Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 26:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 26:8 - Cinq d’entre vous en poursuivront cent, et cent d’entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l’épée.

Parole de vie

Lévitique 26.8 - 5 Israélites feront fuir 100 ennemis, 100 Israélites en feront fuir 10 000, et ils tomberont sous les coups de vos armes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 26. 8 - Cinq d’entre vous en poursuivront cent, et cent d’entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l’épée.

Bible Segond 21

Lévitique 26: 8 - Ainsi, 5 parmi vous en poursuivront 100, et 100 parmi vous en poursuivront 10 000, et vos ennemis tomberont devant vous par l’épée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 26:8 - Cinq d’entre vous en poursuivront cent, et cent d’entre vous en mettront dix mille en fuite, et vos ennemis tomberont sous les coups de votre épée.

Bible en français courant

Lévitique 26. 8 - Cinq d’entre vous suffiront à mettre en fuite cent ennemis, cent d’entre vous en chasseront dix mille, qui tomberont sous vos attaques.

Bible Annotée

Lévitique 26,8 - Cinq d’entre vous en poursuivront cent, et cent d’entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l’épée.

Bible Darby

Lévitique 26, 8 - Et cinq d’entre vous en poursuivront cent et cent d’entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l’épée.

Bible Martin

Lévitique 26:8 - Cinq d’entre vous en poursuivront cent, et cent en poursuivront dix mille ; et vos ennemis tomberont par l’épée devant vous.

Parole Vivante

Lévitique 26:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 26.8 - Cinq d’entre vous en poursuivront cent, et cent d’entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l’épée.

Grande Bible de Tours

Lévitique 26:8 - Cinq d’entre vous en poursuivront cent, et cent d’entre vous en poursuivront dix mille ; vos ennemis tomberont sous le glaive devant vos yeux.

Bible Crampon

Lévitique 26 v 8 - Cinq d’entre vous en poursuivront cent, et cent d’entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l’épée.

Bible de Sacy

Lévitique 26. 8 - Cinq d’entre vous en poursuivront cent, et cent d’entre vous en poursuivront dix mille ; vos ennemis tomberont sous l’épée devant vos yeux.

Bible Vigouroux

Lévitique 26:8 - Cinq d’entre vous en poursuivront cent, et cent d’entre vous en poursuivront dix mille ; vos ennemis tomberont sous l’épée devant vos yeux.

Bible de Lausanne

Lévitique 26:8 - cinq d’entre vous en poursuivront cent, et cent d’entre vous en poursuivront dix mille ; et vos ennemis tomberont devant vous par l’épée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 26:8 - Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall chase ten thousand, and your enemies shall fall before you by the sword.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 26. 8 - Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall by the sword before you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 26.8 - And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 26.8 - Cinco de vosotros perseguirán a ciento, y ciento de vosotros perseguirán a diez mil, y vuestros enemigos caerán a filo de espada delante de vosotros.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 26.8 - persequentur quinque de vestris centum alienos et centum ex vobis decem milia cadent inimici vestri in conspectu vestro gladio

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 26.8 - καὶ διώξονται ἐξ ὑμῶν πέντε ἑκατόν καὶ ἑκατὸν ὑμῶν διώξονται μυριάδας καὶ πεσοῦνται οἱ ἐχθροὶ ὑμῶν ἐναντίον ὑμῶν μαχαίρᾳ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 26.8 - Euer fünf werden hundert jagen, und euer hundert werden zehntausend jagen, und eure Feinde werden vor euch her durchs Schwert fallen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 26:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !