Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 26:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 26:21 - Si vous me résistez et ne voulez point m’écouter, je vous frapperai sept fois plus selon vos péchés.

Parole de vie

Lévitique 26.21 - « Si vous vous opposez à moi en refusant de m’écouter, je vous punirai sept fois plus, en tenant compte de vos péchés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 26. 21 - Si vous me résistez et ne voulez point m’écouter, je vous frapperai sept fois plus selon vos péchés.

Bible Segond 21

Lévitique 26: 21 - « Si vous me résistez et ne voulez pas m’écouter, je vous frapperai 7 fois plus, conformément à vos péchés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 26:21 - Si vous continuez à me résister en refusant de m’écouter, je vous infligerai sept fois des coups pour vous punir de vos péchés.

Bible en français courant

Lévitique 26. 21 - « Si vous vous opposez à moi en refusant de m’obéir, je multiplierai encore par sept le châtiment de vos fautes:

Bible Annotée

Lévitique 26,21 - Et si vous marchez contre moi et ne voulez pas m’écouter, je vous châtierai encore sept fois autant selon vos péchés.

Bible Darby

Lévitique 26, 21 - Et si vous marchez en opposition avec moi et que vous ne vouliez pas m’écouter, je vous frapperai encore sept fois plus, selon vos péchés ;

Bible Martin

Lévitique 26:21 - Que si vous marchez de front contre moi, et que vous refusiez de m’écouter, j’ajouterai sur vous sept fois autant de plaies, selon vos péchés.

Parole Vivante

Lévitique 26:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 26.21 - Que si vous marchez en opposition avec moi, et si vous ne voulez pas m’écouter, je vous frapperai sept fois plus, selon vos péchés.

Grande Bible de Tours

Lévitique 26:21 - Si vous vous éloignez encore de moi, et ne voulez pas m’écouter, je vous accablerai de maux sept fois plus nombreux à cause de vos péchés :

Bible Crampon

Lévitique 26 v 21 - Si vous marchez encore contre moi et ne voulez pas m’écouter, je vous frapperai sept fois plus selon vos péchés.

Bible de Sacy

Lévitique 26. 21 - Si vous vous opposez encore à moi, et que vous ne vouliez point m’écouter, je multiplierai vos plaies sept fois davantage à cause de vos péchés.

Bible Vigouroux

Lévitique 26:21 - Que si vous vous opposez (encore) à moi, et que vous ne vouliez point m’écouter, je multiplierai vos plaies sept fois plus, à cause de vos péchés.

Bible de Lausanne

Lévitique 26:21 - Si vous marchez en opposition avec moi et si vous ne voulez pas m’écouter, je vous frapperai sept fois plus, selon vos péchés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 26:21 - Then if you walk contrary to me and will not listen to me, I will continue striking you, sevenfold for your sins.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 26. 21 - “ ‘If you remain hostile toward me and refuse to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over, as your sins deserve.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 26.21 - And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 26.21 - Si anduviereis conmigo en oposición, y no me quisiereis oír, yo añadiré sobre vosotros siete veces más plagas según vuestros pecados.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 26.21 - si ambulaveritis ex adverso mihi nec volueritis audire me addam plagas vestras usque in septuplum propter peccata vestra

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 26.21 - καὶ ἐὰν μετὰ ταῦτα πορεύησθε πλάγιοι καὶ μὴ βούλησθε ὑπακούειν μου προσθήσω ὑμῖν πληγὰς ἑπτὰ κατὰ τὰς ἁμαρτίας ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 26.21 - Setzet ihr mir aber noch weitern Widerstand entgegen und wollt mir nicht gehorchen, so will ich euch noch siebenmal mehr schlagen, entsprechend euren Sünden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 26:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !