Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 25:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 25:9 - Le dixième jour du septième mois, tu feras retentir les sons éclatants de la trompette ; le jour des expiations, vous sonnerez de la trompette dans tout votre pays.

Parole de vie

Lévitique 25.9 - Ensuite, le septième mois, le 10 du mois, le grand jour du Pardon, vous ferez entendre la corne de bélier dans tout le pays, et vous pousserez de grands cris.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25. 9 - Le dixième jour du septième mois, tu feras retentir les sons éclatants de la trompette ; le jour des expiations, vous sonnerez de la trompette dans tout votre pays.

Bible Segond 21

Lévitique 25: 9 - Le dixième jour du septième mois, tu feras retentir les sons éclatants de la trompette : le jour des expiations, vous sonnerez de la trompette dans tout votre pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 25:9 - Le dixième jour du septième mois, le Jour des expiations, vous ferez retentir le son du cor à travers tout le pays.

Bible en français courant

Lévitique 25. 9 - Ensuite, le dixième jour du septième mois, le grand jour du Pardon des péchés, vous ferez retentir dans tout le pays une sonnerie de trompette accompagnée d’une ovation.

Bible Annotée

Lévitique 25,9 - Et au septième mois, le dix du mois, tu feras retentir le son de la trompette ; au jour des Expiations vous ferez passer la trompette dans tout votre pays.

Bible Darby

Lévitique 25, 9 - Et, au septième mois, le dixième jour du mois, tu feras passer le son bruyant de la trompette ; le jour des propitiations, vous ferez passer la trompette par tout votre pays ;

Bible Martin

Lévitique 25:9 - Puis tu feras sonner la trompette de jubilation le dixième jour du septième mois, le jour, [dis-je], des propitiations, vous ferez sonner la trompette par tout votre pays.

Parole Vivante

Lévitique 25:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 25.9 - Puis tu feras sonner la trompette d’un son éclatant, le dixième jour du septième mois ; au jour des expiations, vous ferez sonner la trompette par tout votre pays.

Grande Bible de Tours

Lévitique 25:9 - Et le dixième jour du septième mois, temps de la fête des expiations, vous ferez sonner de la trompette dans toute votre terre.

Bible Crampon

Lévitique 25 v 9 - Le dixième jour du septième mois, tu feras retentir le son éclatant de la trompette ; le jour des Expiations, vous ferez passer la trompette dans tout votre pays.

Bible de Sacy

Lévitique 25. 9 - et au dixième jour du septième mois, qui est le temps de la fête des expiations, vous ferez sonner du cor dans toute votre terre.

Bible Vigouroux

Lévitique 25:9 - et au dixième jour du septième mois, qui est le temps de la fête des Expiations (de la propitiation), vous ferez sonner de la trompette dans tout votre pays.

Bible de Lausanne

Lévitique 25:9 - Et tu feras passer la trompette avec un son éclatant, le septième mois, le dixième jour du mois ; le jour des expiations, vous ferez passer la trompette par toute votre terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 25:9 - Then you shall sound the loud trumpet on the tenth day of the seventh month. On the Day of Atonement you shall sound the trumpet throughout all your land.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 25. 9 - Then have the trumpet sounded everywhere on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement sound the trumpet throughout your land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 25.9 - Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 25.9 - Entonces harás tocar fuertemente la trompeta en el mes séptimo a los diez días del mes; el día de la expiación haréis tocar la trompeta por toda vuestra tierra.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 25.9 - et clanges bucina mense septimo decima die mensis propitiationis tempore in universa terra vestra

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 25.9 - καὶ διαγγελεῖτε σάλπιγγος φωνῇ ἐν πάσῃ τῇ γῇ ὑμῶν τῷ μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ τῇ δεκάτῃ τοῦ μηνός τῇ ἡμέρᾳ τοῦ ἱλασμοῦ διαγγελεῖτε σάλπιγγι ἐν πάσῃ τῇ γῇ ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 25.9 - Da sollst du den Schall der Posaune ertönen lassen am zehnten Tage des siebenten Monats; am Tage der Versöhnung sollt ihr den Schall durch euer ganzes Land ergehen lassen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 25:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !