Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 25:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 25:9 Louis Segond 1910 - Le dixième jour du septième mois, tu feras retentir les sons éclatants de la trompette ; le jour des expiations, vous sonnerez de la trompette dans tout votre pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25:9 Nouvelle Édition de Genève - Le dixième jour du septième mois, tu feras retentir les sons éclatants de la trompette ; le jour des expiations, vous sonnerez de la trompette dans tout votre pays.

Bible Segond 21

Lévitique 25:9 Segond 21 - Le dixième jour du septième mois, tu feras retentir les sons éclatants de la trompette : le jour des expiations, vous sonnerez de la trompette dans tout votre pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 25:9 Bible Semeur - Le dixième jour du septième mois, le Jour des expiations, vous ferez retentir le son du cor à travers tout le pays.

Bible en français courant

Lévitique 25:9 Bible français courant - Ensuite, le dixième jour du septième mois, le grand jour du Pardon des péchés, vous ferez retentir dans tout le pays une sonnerie de trompette accompagnée d’une ovation.

Bible Annotée

Lévitique 25:9 Bible annotée - Et au septième mois, le dix du mois, tu feras retentir le son de la trompette ; au jour des Expiations vous ferez passer la trompette dans tout votre pays.

Bible Darby

Lévitique 25.9 Bible Darby - Et, au septième mois, le dixième jour du mois, tu feras passer le son bruyant de la trompette ; le jour des propitiations, vous ferez passer la trompette par tout votre pays ;

Bible Martin

Lévitique 25:9 Bible Martin - Puis tu feras sonner la trompette de jubilation le dixième jour du septième mois, le jour, [dis-je], des propitiations, vous ferez sonner la trompette par tout votre pays.

Bible Ostervald

Lévitique 25.9 Bible Ostervald - Puis tu feras sonner la trompette d’un son éclatant, le dixième jour du septième mois ; au jour des expiations, vous ferez sonner la trompette par tout votre pays.

Grande Bible de Tours

Lévitique 25:9 Bible de Tours - Et le dixième jour du septième mois, temps de la fête des expiations, vous ferez sonner de la trompette dans toute votre terre.

Bible Crampon

Lévitique 25 v 9 Bible Crampon - Le dixième jour du septième mois, tu feras retentir le son éclatant de la trompette ; le jour des Expiations, vous ferez passer la trompette dans tout votre pays.

Bible de Sacy

Lévitique 25:9 Bible Sacy - et au dixième jour du septième mois, qui est le temps de la fête des expiations, vous ferez sonner du cor dans toute votre terre.

Bible Vigouroux

Lévitique 25:9 Bible Vigouroux - et au dixième jour du septième mois, qui est le temps de la fête des Expiations (de la propitiation), vous ferez sonner de la trompette dans tout votre pays.

Bible de Lausanne

Lévitique 25:9 Bible de Lausanne - Et tu feras passer la trompette avec un son éclatant, le septième mois, le dixième jour du mois ; le jour des expiations, vous ferez passer la trompette par toute votre terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Lévitique 25:9 Bible anglaise ESV - Then you shall sound the loud trumpet on the tenth day of the seventh month. On the Day of Atonement you shall sound the trumpet throughout all your land.

Bible en anglais - NIV

Lévitique 25:9 Bible anglaise NIV - Then have the trumpet sounded everywhere on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement sound the trumpet throughout your land.

Bible en anglais - KJV

Lévitique 25:9 Bible anglaise KJV - Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 25:9 Bible espagnole - Entonces harás tocar fuertemente la trompeta en el mes séptimo a los diez días del mes; el día de la expiación haréis tocar la trompeta por toda vuestra tierra.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 25:9 Bible latine - et clanges bucina mense septimo decima die mensis propitiationis tempore in universa terra vestra

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 25:9 Ancien testament en grec - καὶ διαγγελεῖτε σάλπιγγος φωνῇ ἐν πάσῃ τῇ γῇ ὑμῶν τῷ μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ τῇ δεκάτῃ τοῦ μηνός τῇ ἡμέρᾳ τοῦ ἱλασμοῦ διαγγελεῖτε σάλπιγγι ἐν πάσῃ τῇ γῇ ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 25:9 Bible allemande - Da sollst du den Schall der Posaune ertönen lassen am zehnten Tage des siebenten Monats; am Tage der Versöhnung sollt ihr den Schall durch euer ganzes Land ergehen lassen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 25:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici