Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 25:54

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 25:54 Louis Segond 1910 - S’il n’est racheté d’aucune de ces manières, il sortira l’année du jubilé, lui et ses enfants avec lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25:54 Nouvelle Édition de Genève - S’il n’est racheté d’aucune de ces manières, il sortira l’année du jubilé, lui et ses enfants avec lui.

Bible Segond 21

Lévitique 25:54 Segond 21 - S’il n’est racheté d’aucune de ces manières, il sortira l’année du jubilé, lui et ses enfants avec lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 25:54 Bible Semeur - S’il n’est racheté d’aucune de ces manières, il retrouvera sa liberté l’année du jubilé, lui et ses enfants.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Lévitique 25:54 Bible français courant - Si votre compatriote n’est pas racheté d’une manière ou d’une autre, la liberté lui sera rendue, de même qu’à ses enfants, lors de l’année du “Jubilé”. »

Bible Annotée

Lévitique 25:54 Bible annotée - S’il n’est racheté de l’une de ces manières, il sortira l’année du jubilé, lui et ses fils avec lui.

Bible Darby

Lévitique 25.54 Bible Darby - Et s’il n’est racheté par un de ces moyens, il sortira l’année du Jubilé, lui et ses fils avec lui.

Bible Martin

Lévitique 25:54 Bible Martin - Que s’il n’est pas racheté par quelqu’un de ces moyens, il sortira l’année du Jubilé, lui et ses fils avec lui.

Parole Vivante

Lévitique 25:54 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 25.54 Bible Ostervald - S’il n’est racheté d’aucune de ces manières, il sortira l’année du jubilé, lui et ses fils avec lui.

Grande Bible de Tours

Lévitique 25:54 Bible de Tours - S’il ne peut être racheté de cette manière, l’année du jubilé il sortira libre avec ses enfants.

Bible Crampon

Lévitique 25 v 54 Bible Crampon - S’il n’est racheté d’aucune de ces manières, il sortira libre l’année du jubilé, lui et ses enfants avec lui.

Bible de Sacy

Lévitique 25:54 Bible Sacy - S’il ne peut être racheté en cette manière, il sortira libre en l’année du jubilé avec ses enfants.

Bible Vigouroux

Lévitique 25:54 Bible Vigouroux - Que s’il ne peut être racheté en cette manière, il sortira libre l’année du jubilé avec ses enfants.

Bible de Lausanne

Lévitique 25:54 Bible de Lausanne - Et s’il n’est racheté d’aucune de ces manières, il sera libéré par l’année du Jubilé, lui et ses fils avec lui ;

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Lévitique 25:54 Bible anglaise ESV - And if he is not redeemed by these means, then he and his children with him shall be released in the year of jubilee.

Bible en anglais - NIV

Lévitique 25:54 Bible anglaise NIV - “ ‘Even if someone is not redeemed in any of these ways, they and their children are to be released in the Year of Jubilee,

Bible en anglais - KJV

Lévitique 25:54 Bible anglaise KJV - And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 25:54 Bible espagnole - Y si no se rescatare en esos años, en el año del jubileo saldrá, él y sus hijos con él.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 25:54 Bible latine - quod si per haec redimi non potuerit anno iobeleo egredietur cum liberis suis

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 25:54 Ancien testament en grec - ἐὰν δὲ μὴ λυτρῶται κατὰ ταῦτα ἐξελεύσεται ἐν τῷ ἔτει τῆς ἀφέσεως αὐτὸς καὶ τὰ παιδία αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 25:54 Bible allemande - Löst er sich aber nicht auf einem dieser Wege, so soll er im Jubeljahr frei ausgehen und seine Kinder mit ihm;

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 25:54 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio