Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 25:42

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 25:42 Louis Segond 1910 - Car ce sont mes serviteurs, que j’ai fait sortir du pays d’Égypte ; ils ne seront point vendus comme on vend des esclaves.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25:42 Nouvelle Édition de Genève - Car ce sont mes serviteurs, que j’ai fait sortir du pays d’Égypte ; ils ne seront point vendus comme on vend des esclaves.

Bible Segond 21

Lévitique 25:42 Segond 21 - En effet, ils sont mes serviteurs, ceux que j’ai fait sortir d’Égypte ; on ne les vendra pas comme on vend des esclaves.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 25:42 Bible Semeur - Car ceux que j’ai fait sortir d’Égypte sont mes serviteurs ; ils ne doivent pas être vendus comme esclaves.

Bible en français courant

Lévitique 25:42 Bible français courant - En effet, les Israélites sont à mon service, eux que j’ai délivrés d’Égypte; c’est pourquoi ils ne doivent pas être vendus comme on vend des esclaves.

Bible Annotée

Lévitique 25:42 Bible annotée - car ils sont mes serviteurs, que j’ai fait sortir pays d’Égypte ; ils ne seront point vendus comme on vend un esclave.

Bible Darby

Lévitique 25.42 Bible Darby - Car ils sont mes serviteurs, que j’ai fait sortir du pays d’Égypte ; ils ne seront pas vendus comme on vend les esclaves.

Bible Martin

Lévitique 25:42 Bible Martin - Car ils sont mes serviteurs, parce que je les ai retirés du pays d’Égypte ; c’est pourquoi ils ne seront point vendus comme on vend les esclaves.

Bible Ostervald

Lévitique 25.42 Bible Ostervald - Car ce sont mes serviteurs, que j’ai fait sortir du pays d’Égypte ; ils ne seront point vendus comme on vend un esclave.

Grande Bible de Tours

Lévitique 25:42 Bible de Tours - Car ils sont mes serviteurs ; c’est moi qui les ai tirés de l’Égypte. Qu’on ne les vende point comme esclaves.

Bible Crampon

Lévitique 25 v 42 Bible Crampon - Car ils sont mes serviteurs, que j’ai fait sortir du pays d’Égypte : ils ne seront point vendus comme on vend des esclaves.

Bible de Sacy

Lévitique 25:42 Bible Sacy - Car ils sont mes esclaves ; c’est moi qui les ai tirés de l’Égypte. Ainsi qu’on ne les vende point comme les autres esclaves.

Bible Vigouroux

Lévitique 25:42 Bible Vigouroux - Car ils sont mes esclaves ; c’est moi qui les ai (re)tirés de l’Egypte. Ainsi, qu’on ne les vende point comme les autres esclaves.

Bible de Lausanne

Lévitique 25:42 Bible de Lausanne - Car ce sont mes esclaves, [à moi] qui les ai fait sortir de la terre d’Égypte ; ils ne pourront être vendus comme on vend un esclave.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Lévitique 25:42 Bible anglaise ESV - For they are my servants, whom I brought out of the land of Egypt; they shall not be sold as slaves.

Bible en anglais - NIV

Lévitique 25:42 Bible anglaise NIV - Because the Israelites are my servants, whom I brought out of Egypt, they must not be sold as slaves.

Bible en anglais - KJV

Lévitique 25:42 Bible anglaise KJV - For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 25:42 Bible espagnole - Porque son mis siervos, los cuales saqué yo de la tierra de Egipto; no serán vendidos a manera de esclavos.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 25:42 Bible latine - mei enim servi sunt et ego eduxi eos de terra Aegypti non venient condicione servorum

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 25:42 Ancien testament en grec - διότι οἰκέται μού εἰσιν οὗτοι οὓς ἐξήγαγον ἐκ γῆς Αἰγύπτου οὐ πραθήσεται ἐν πράσει οἰκέτου.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 25:42 Bible allemande - Denn auch sie sind meine Knechte, die ich aus Ägyptenland geführt habe. Darum soll man sie nicht wie Sklaven verkaufen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 25:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici