Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 25:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 25:11 - La cinquantième année sera pour vous le jubilé : vous ne sèmerez point, vous ne moissonnerez point ce que les champs produiront d’eux-mêmes, et vous ne vendangerez point la vigne non taillée.

Parole de vie

Lévitique 25.11 - C’est ainsi que vous fêterez l’Année de Réjouissance tous les 50 ans : vous ne sèmerez rien dans vos champs, vous ne récolterez pas les épis qui ont poussé tout seuls. Vous ne couperez pas les grappes de raisin qui ont poussé sur les vignes non taillées.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25. 11 - La cinquantième année sera pour vous le jubilé : vous ne sèmerez point, vous ne moissonnerez point ce que les champs produiront d’eux-mêmes, et vous ne vendangerez point la vigne non taillée.

Bible Segond 21

Lévitique 25: 11 - La cinquantième année sera pour vous le jubilé : vous ne sèmerez pas, vous ne moissonnerez pas ce que les champs produiront d’eux-mêmes et vous ne vendangerez pas la vigne non taillée,

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 25:11 - La cinquantième année sera donc pour vous l’année du jubilé : vous ne sèmerez pas, vous ne moissonnerez pas ce que les champs auront produit d’eux-mêmes durant cette année, et vous ne vendangerez pas la vigne non taillée,

Bible en français courant

Lévitique 25. 11 - C’est ainsi que vous célébrerez tous les cinquante ans l’année du “Jubilé”. Vous ne devrez pas ensemencer vos champs, ni moissonner les épis qui auront poussé naturellement, ni vendanger les grappes qui auront mûri dans les vignes non soignées,

Bible Annotée

Lévitique 25,11 - La cinquantième année sera pour vous le jubilé : vous ne sèmerez point et vous ne moissonnerez point le produit de cette année et vous n’en vendangerez point le fruit venu de lui-même.

Bible Darby

Lévitique 25, 11 - Cette année de l’an cinquantième sera pour vous un jubilé : vous ne sèmerez pas, et vous ne moissonnerez pas ce qui vient de soi-même, et vous ne vendangerez pas la vigne non taillée ;

Bible Martin

Lévitique 25:11 - Cette cinquantième année vous sera [l’année] du Jubilé, vous ne sèmerez point et ne moissonnerez point ce que la terre rapportera d’elle-même, et vous ne vendangerez point les fruits de la vigne non taillée.

Parole Vivante

Lévitique 25:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 25.11 - La cinquantième année sera pour vous le jubilé ; vous ne sèmerez point, et ne moissonnerez point ce que la terre rapportera d’elle-même, et vous ne vendangerez point la vigne non taillée ;

Grande Bible de Tours

Lévitique 25:11 - Parce que c’est le jubilé et la cinquantième année. Vous n’ensemencerez point, vous ne moissonnerez point ce que la terre aura produit d’elle-même, et vous ne recueillerez point les fruits de vos vignes,

Bible Crampon

Lévitique 25 v 11 - La cinquantième année sera pour vous un jubilé ; vous ne sèmerez point, vous ne moissonnerez point ce que la terre produira d’elle-même, et vous ne vendangerez point la vigne non taillée.

Bible de Sacy

Lévitique 25. 11 - parce que c’est l’année du jubilé, l’année cinquantième. Vous ne sèmerez point, et vous ne moissonnerez point ce que la terre aura produit d’elle-même, et vous ne recueillerez point aussi les fruits de vos vignes, pour en offrir les prémices,

Bible Vigouroux

Lévitique 25:11 - parce que c’est le jubilé la cinquantième année. Vous ne sèmerez point et vous ne moissonnerez point ce que la terre aura produit d’elle-même, et vous ne recueillerez point aussi les fruits de vos vignes, pour en offrir les prémices

Bible de Lausanne

Lévitique 25:11 - La cinquantième année sera pour vous le Jubilé : cette [année-là], vous ne sèmerez pas, vous ne moissonnerez pas ce qui repoussera, et vous ne vendangerez pas la vigne inculte ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 25:11 - That fiftieth year shall be a jubilee for you; in it you shall neither sow nor reap what grows of itself nor gather the grapes from the undressed vines.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 25. 11 - The fiftieth year shall be a jubilee for you; do not sow and do not reap what grows of itself or harvest the untended vines.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 25.11 - A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 25.11 - El año cincuenta os será jubileo; no sembraréis, ni segaréis lo que naciere de suyo en la tierra, ni vendimiaréis sus viñedos,

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 25.11 - quia iobeleus est et quinquagesimus annus non seretis neque metetis sponte in agro nascentia et primitias vindemiae non colligetis

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 25.11 - ἀφέσεως σημασία αὕτη τὸ ἔτος τὸ πεντηκοστὸν ἐνιαυτὸς ἔσται ὑμῖν οὐ σπερεῖτε οὐδὲ ἀμήσετε τὰ αὐτόματα ἀναβαίνοντα αὐτῆς καὶ οὐ τρυγήσετε τὰ ἡγιασμένα αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 25.11 - Denn das fünfzigste ist das Jubeljahr. Ihr sollt nicht säen, auch nicht ernten, was von sich selber wächst, auch den unbeschnittenen Weinstock nicht ablesen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 25:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !