Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 24:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 24:7 - Tu mettras de l’encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l’Éternel.

Parole de vie

Lévitique 24.7 - Tu mettras sur chaque tas de l’encens pur. Ensuite, on le brûlera en mon honneur, à la place du pain, comme “souvenir”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 24. 7 - Tu mettras de l’encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l’Éternel.

Bible Segond 21

Lévitique 24: 7 - Tu mettras de l’encens pur sur chaque pile et il brûlera à la place du pain en l’honneur de l’Éternel, comme souvenir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 24:7 - Tu saupoudreras chaque rangée d’encens pur qui sera ensuite brûlé à la place des pains comme un mets consumé pour l’Éternel et qui servira de mémorial.

Bible en français courant

Lévitique 24. 7 - Sur chaque pile tu déposeras de l’encens pur, qui sera ensuite brûlé en mon honneur, à la place du pain, en tant que “mémorial”.

Bible Annotée

Lévitique 24,7 - Et tu mettras sur chaque pile de l’encens pur qui servira pour le pain de mémorial offert par le feu à l’Éternel.

Bible Darby

Lévitique 24, 7 - et tu mettras de l’encens pur sur chaque rangée ; et ce sera un pain de mémorial, un sacrifice par feu à l’Éternel.

Bible Martin

Lévitique 24:7 - Et tu mettras de l’encens pur sur chaque rangée, qui sera un mémorial pour le pain ; c’est une offrande faite par feu à l’Éternel.

Parole Vivante

Lévitique 24:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 24.7 - Et tu mettras de l’encens pur sur chaque rangée, et il sera un mémorial pour le pain, comme un sacrifice fait par le feu à l’Éternel :

Grande Bible de Tours

Lévitique 24:7 - Vous mettrez dessus de l’encens très-brillant, afin que ce pain soit un monument de l’oblation faite au Seigneur.

Bible Crampon

Lévitique 24 v 7 - Tu mettras de l’encens pur sur chaque pile, et il servira, pour le pain, de mémorial offert par le feu à Yahweh.

Bible de Sacy

Lévitique 24. 7 - Vous mettrez dessus de l’encens très-luisant, afin que ce pain soit un monument de l’oblation faite au Seigneur.

Bible Vigouroux

Lévitique 24:7 - Tu mettras dessus de l’encens très pur, afin que ce (le) pain soit un monument de l’oblation faite au Seigneur.

Bible de Lausanne

Lévitique 24:7 - Et tu mettras de l’encens limpide sur chaque rangée, et il servira de mémorial pour le pain, comme sacrifice consumé à l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 24:7 - And you shall put pure frankincense on each pile, that it may go with the bread as a memorial portion as a food offering to the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 24. 7 - By each stack put some pure incense as a memorial portion to represent the bread and to be a food offering presented to the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 24.7 - And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 24.7 - Pondrás también sobre cada hilera incienso puro, y será para el pan como perfume, ofrenda encendida a Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 24.7 - et pones super eos tus lucidissimum ut sit panis in monumentum oblationis Domini

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 24.7 - καὶ ἐπιθήσετε ἐπὶ τὸ θέμα λίβανον καθαρὸν καὶ ἅλα καὶ ἔσονται εἰς ἄρτους εἰς ἀνάμνησιν προκείμενα τῷ κυρίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 24.7 - Du sollst auf jede Schicht reinen Weihrauch legen, damit dieser die Brote in Erinnerung bringe, wenn er verbrannt wird vor dem HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 24:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !