Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 24:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 24:2 - Ordonne aux enfants d’Israël de t’apporter pour le chandelier de l’huile pure d’olives concassées, afin d’entretenir les lampes continuellement.

Parole de vie

Lévitique 24.2 - « Commande aux Israélites de t’apporter de l’huile d’olive de très bonne qualité. Alors on pourra allumer les lampes tous les soirs.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 24. 2 - Ordonne aux enfants d’Israël de t’apporter pour le chandelier de l’huile pure d’olives concassées, afin d’entretenir les lampes continuellement.

Bible Segond 21

Lévitique 24: 2 - « Ordonne aux Israélites de t’apporter pour le chandelier de l’huile pure d’olives concassées, afin d’entretenir constamment les lampes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 24:2 - - Ordonne aux Israélites de t’apporter pour le chandelier de l’huile raffinée d’olives concassées pour alimenter en permanence les lampes du chandelier.

Bible en français courant

Lévitique 24. 2 - « Ordonne aux Israélites de te fournir de l’huile d’olive de la meilleure qualité, afin que tous les soirs les lampes soient allumées.

Bible Annotée

Lévitique 24,2 - Ordonne aux fils d’Israël de t’apporter pour le candélabre de l’huile pure d’olives pilées, pour entretenir constamment les lampes.

Bible Darby

Lévitique 24, 2 - Commande aux fils d’Israël qu’ils t’apportent de l’huile d’olive pure, broyée, pour le luminaire, afin de faire brûler la lampe continuellement.

Bible Martin

Lévitique 24:2 - Commande aux enfants d’Israël qu’ils t’apportent de l’huile vierge pour le luminaire, afin de faire brûler les lampes continuellement.

Parole Vivante

Lévitique 24:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 24.2 - Ordonne aux enfants d’Israël qu’ils t’apportent de l’huile pure, d’olives broyées, pour le luminaire, afin de tenir les lampes continuellement allumées.

Grande Bible de Tours

Lévitique 24:2 - Ordonnez aux enfants d’Israël de vous apporter de l’huile d’olive très-pure et très-claire, pour entretenir perpétuellement les lampes,

Bible Crampon

Lévitique 24 v 2 - " Ordonne aux enfants d’Israël de t’apporter pour le chandelier de l’huile pure d’olives concassées, pour entretenir les lampes continuellement.

Bible de Sacy

Lévitique 24. 2 - Ordonnez aux enfants d’Israël de vous apporter de l’huile d’olive très-pure et très-claire, pour en faire toujours brûler dans les lampes,

Bible Vigouroux

Lévitique 24:2 - Ordonne aux enfants d’Israël de t’apporter de l’huile d’olive très pure et très claire, pour en faire toujours brûler dans les lampes

Bible de Lausanne

Lévitique 24:2 - Commande aux fils d’Israël, et qu’ils t’apportent de l’huile d’olive limpide, vierge, pour le luminaire, afin de disposer
{Ou faire monter [la flamme.]} les lampes continuellement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 24:2 - Command the people of Israel to bring you pure oil from beaten olives for the lamp, that a light may be kept burning regularly.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 24. 2 - “Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning continually.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 24.2 - Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 24.2 - Manda a los hijos de Israel que te traigan para el alumbrado aceite puro de olivas machacadas, para hacer arder las lámparas continuamente.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 24.2 - praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de olivis purissimum ac lucidum ad concinnandas lucernas iugiter

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 24.2 - ἔντειλαι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ λαβέτωσάν μοι ἔλαιον ἐλάινον καθαρὸν κεκομμένον εἰς φῶς καῦσαι λύχνον διὰ παντός.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 24.2 - daß sie zu dir bringen lauteres Öl aus zerstossenen Oliven für den Leuchter, um beständig Licht zu unterhalten!

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 24:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !