Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 22:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 22:9 - Ils observeront mes commandements, de peur qu’ils ne portent la peine de leur péché et qu’ils ne meurent, pour avoir profané les choses saintes. Je suis l’Éternel, qui les sanctifie.

Parole de vie

Lévitique 22.9 - « Les prêtres doivent obéir à mes commandements. Alors ils ne se rendront pas coupables à cause de la nourriture. S’ils traitent cette nourriture sans respect, ils mourront. Le Seigneur, c’est moi, et c’est moi qui les mets à part pour mon service

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 22. 9 - Ils observeront mes commandements, de peur qu’ils ne portent la peine de leur péché et qu’ils ne meurent, pour avoir profané les choses saintes. Je suis l’Éternel, qui les sanctifie.

Bible Segond 21

Lévitique 22: 9 - « Ils respecteront mes commandements, ainsi ils n’auront pas à supporter les conséquences de leur péché et ne mourront pas pour avoir profané les offrandes saintes. Je suis l’Éternel qui les considère comme saints.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 22:9 - Tous les prêtres devront observer mes prescriptions pour ne pas se charger d’une faute et mourir pour avoir commis en cela une profanation. Moi, l’Éternel, je les rends saints.

Bible en français courant

Lévitique 22. 9 - « Les prêtres doivent accomplir fidèlement ce que je leur ordonne, afin de ne pas se rendre coupables pour des questions de nourriture. S’ils profanaient de la nourriture, ils mourraient. Je suis le Seigneur, et c’est moi qui les consacre à mon service.

Bible Annotée

Lévitique 22,9 - Ils observeront ce que je donne à observer, et ils ne se chargeront pas d’un péché à ce sujet et ne mourront pas pour avoir commis en cela une profanation : je suis l’Éternel qui les sanctifie.

Bible Darby

Lévitique 22, 9 - Et ils garderont ce que j’ai ordonné de garder, afin qu’ils ne portent pas de péché sur eux, et qu’ils ne meurent pas, pour avoir profané mon ordonnance. Moi, je suis l’Éternel qui les sanctifie.

Bible Martin

Lévitique 22:9 - Qu’ils gardent donc ce que j’ai ordonné de garder, et qu’ils ne commettent point de péché au sujet de la viande [sainte], afin qu’ils ne meurent point, pour l’avoir souillée ; je suis l’Éternel qui les sanctifie.

Parole Vivante

Lévitique 22:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 22.9 - Qu’ils observent donc ce que j’ai ordonné, de peur qu’ils ne portent leur péché, et qu’ils ne meurent pour avoir profané les choses saintes : Je suis l’Éternel qui les sanctifie.

Grande Bible de Tours

Lévitique 22:9 - Qu’ils observent mes préceptes, afin de ne pas tomber dans le péché, de peur qu’ils ne meurent dans le sanctuaire, après l’avoir souillé. Je suis le Seigneur, qui les sanctifie.

Bible Crampon

Lévitique 22 v 9 - Ils observeront mes commandements, de peur qu’ils ne se chargent d’un péché à ce sujet, et qu’ils ne meurent pour avoir profané les choses saintes. Je suis Yahweh, qui les sanctifie.

Bible de Sacy

Lévitique 22. 9 - Qu’ils gardent mes préceptes, afin qu’ils ne tombent point dans le péché, et qu’ils ne meurent point dans le sanctuaire après qu’ils l’auront souillé. Je suis le Seigneur qui les sanctifie.

Bible Vigouroux

Lévitique 22:9 - Qu’ils gardent mes préceptes, afin qu’ils ne tombent point dans le péché, et qu’ils ne meurent point dans le sanctuaire après qu’ils l’auront souillé. Je suis le Seigneur qui les sanctifie.

Bible de Lausanne

Lévitique 22:9 - Ils garderont mon dépôt, de peur qu’ils ne portent leur péché, et qu’ils ne meurent à son sujet pour l’avoir profané : je suis l’Éternel qui les sanctifie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 22:9 - They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it and die thereby when they profane it: I am the Lord who sanctifies them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 22. 9 - “ ‘The priests are to perform my service in such a way that they do not become guilty and die for treating it with contempt. I am the Lord, who makes them holy.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 22.9 - They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 22.9 - Guarden, pues, mi ordenanza, para que no lleven pecado por ello, no sea que así mueran cuando la profanen. Yo Jehová que los santifico.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 22.9 - custodient praecepta mea ut non subiaceant peccato et moriantur in sanctuario cum polluerint illud ego Dominus qui sanctifico eos

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 22.9 - καὶ φυλάξονται τὰ φυλάγματά μου ἵνα μὴ λάβωσιν δι’ αὐτὰ ἁμαρτίαν καὶ ἀποθάνωσιν δι’ αὐτά ἐὰν βεβηλώσωσιν αὐτά ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὁ ἁγιάζων αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 22.9 - Sie sollen meine Anordnungen beobachten, damit sie nicht Sünde auf sich laden und daran sterben, wenn sie dieselben entheiligen; denn ich, der HERR, heilige sie.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 22:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !