Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 22:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 22:10 - Aucun étranger ne mangera des choses saintes ; celui qui demeure chez un sacrificateur et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes.

Parole de vie

Lévitique 22.10 - « Aucun Israélite ne doit manger de la nourriture réservée à Dieu, s’il n’est pas prêtre. Même l’invité d’un prêtre ou un ouvrier payé par lui ne doivent pas en manger.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 22. 10 - Aucun étranger ne mangera des choses saintes ; celui qui demeure chez un sacrificateur et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes.

Bible Segond 21

Lévitique 22: 10 - « Aucune personne étrangère ne mangera des offrandes saintes : ni celui qui loge chez un prêtre ni son salarié ne mangeront des offrandes saintes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 22:10 - Aucun profane ne mangera d’une offrande sainte ; même pas l’hôte d’un prêtre ou son serviteur salarié.

Bible en français courant

Lévitique 22. 10 - « Aucun laïc ne doit manger de nourriture consacrée: même l’invité ou l’ouvrier salarié d’un prêtre n’y est pas autorisé.

Bible Annotée

Lévitique 22,10 - Aucun étranger ne mangera d’une chose sainte ; celui qui demeure chez un sacrificateur et le mercenaire ne mangeront pas d’une chose sainte.

Bible Darby

Lévitique 22, 10 - Et aucun étranger ne mangera de ce qui est saint ; celui qui demeure chez un sacrificateur, et l’homme à gages, ne mangeront pas de ce qui est saint.

Bible Martin

Lévitique 22:10 - Nul étranger aussi ne mangera des choses saintes ; le forain logé chez le Sacrificateur, et le mercenaire, ne mangeront point des choses saintes.

Parole Vivante

Lévitique 22:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 22.10 - Or nul étranger ne mangera des choses consacrées ; celui qui demeure chez un sacrificateur, et le mercenaire, ne mangeront point des choses saintes.

Grande Bible de Tours

Lévitique 22:10 - Nul étranger ne mangera des choses sanctifiées ; l’hôte et le mercenaire du prêtre n’en mangeront point.

Bible Crampon

Lévitique 22 v 10 - Aucun étranger ne mangera des choses saintes ; celui qui demeure chez un prêtre et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes.

Bible de Sacy

Lévitique 22. 10 - Nul étranger ne mangera des choses sanctifiées ; celui qui est venu de dehors demeurer avec le prêtre, ou le mercenaire qui est chez lui, n’en mangeront point.

Bible Vigouroux

Lévitique 22:10 - Nul étranger ne mangera des choses sanctifiées ; celui qui est venu du dehors demeurer avec le prêtre, ou le mercenaire qui est chez lui, n’en mangera(ont) point.

Bible de Lausanne

Lévitique 22:10 - Nul étranger ne mangera des choses saintes ; l’hôte du sacrificateur et [son] mercenaire ne mangeront pas des choses saintes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 22:10 - A lay person shall not eat of a holy thing; no foreign guest of the priest or hired worker shall eat of a holy thing,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 22. 10 - “ ‘No one outside a priest’s family may eat the sacred offering, nor may the guest of a priest or his hired worker eat it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 22.10 - There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 22.10 - Ningún extraño comerá cosa sagrada; el huésped del sacerdote, y el jornalero, no comerán cosa sagrada.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 22.10 - omnis alienigena non comedet de sanctificatis inquilinus sacerdotis et mercennarius non vescentur ex eis

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 22.10 - καὶ πᾶς ἀλλογενὴς οὐ φάγεται ἅγια πάροικος ἱερέως ἢ μισθωτὸς οὐ φάγεται ἅγια.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 22.10 - Kein Fremdling soll von dem Heiligen essen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 22:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !