Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 22:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 22:7 - après le coucher du soleil, il sera pur, et il mangera ensuite des choses saintes, car c’est sa nourriture.

Parole de vie

Lévitique 22.7 - Après le coucher du soleil, il est pur. Il peut donc manger de nouveau des offrandes réservées à Dieu. En effet, cette nourriture est pour lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 22. 7 - après le coucher du soleil, il sera pur, et il mangera ensuite des choses saintes, car c’est sa nourriture.

Bible Segond 21

Lévitique 22: 7 - Après le coucher du soleil, il sera pur et il mangera ensuite des choses saintes car c’est sa nourriture.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 22:7 - Après le coucher du soleil, il sera pur, et alors seulement il pourra manger des offrandes saintes, car c’est sa nourriture.

Bible en français courant

Lévitique 22. 7 - Dès le coucher du soleil, il est purifié et il peut manger de nouveau de ces offrandes, car c’est une nourriture qui lui est destinée.

Bible Annotée

Lévitique 22,7 - puis le soleil couché, il sera pur, et alors il mangera des choses saintes, car c’est sa nourriture.

Bible Darby

Lévitique 22, 7 - -et après le coucher du soleil il sera pur ; et ensuite, il mangera des choses saintes, car c’est son pain.

Bible Martin

Lévitique 22:7 - Ensuite, elle sera nette après le soleil couché ; et elle mangera des choses saintes ; car c’est sa viande.

Parole Vivante

Lévitique 22:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 22.7 - Et après le coucher du soleil il sera pur, et ensuite il pourra manger des choses saintes, car c’est sa nourriture.

Grande Bible de Tours

Lévitique 22:7 - Et le soleil couché, étant purifié, il mangera des choses sanctifiées, parce que c’est sa nourriture.

Bible Crampon

Lévitique 22 v 7 - et, après le coucher du soleil, il sera pur ; il pourra manger alors des choses saintes, car c’est sa nourriture.

Bible de Sacy

Lévitique 22. 7 - et que le soleil sera couché, alors étant purifié, il mangera des choses sanctifiées, parce que c’est sa nourriture.

Bible Vigouroux

Lévitique 22:7 - et que le soleil sera couché, alors, étant purifié, il mangera des choses sanctifiées, parce que c’est sa nourriture.

Bible de Lausanne

Lévitique 22:7 - et après le coucher du soleil il sera pur. Ensuite il pourra manger des choses saintes ; car c’est son pain.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 22:7 - When the sun goes down he shall be clean, and afterward he may eat of the holy things, because they are his food.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 22. 7 - When the sun goes down, he will be clean, and after that he may eat the sacred offerings, for they are his food.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 22.7 - And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 22.7 - Cuando el sol se pusiere, será limpio; y después podrá comer las cosas sagradas, porque su alimento es.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 22.7 - et occubuerit sol tunc mundatus vescetur de sanctificatis quia cibus illius est

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 22.7 - καὶ δύῃ ὁ ἥλιος καὶ καθαρὸς ἔσται καὶ τότε φάγεται τῶν ἁγίων ὅτι ἄρτος ἐστὶν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 22.7 - Und wenn die Sonne untergegangen und sie rein geworden ist, dann mag sie von dem Heiligen essen; denn es ist ihre Speise.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 22:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !