Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 16:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 16:31 - Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos âmes. C’est une loi perpétuelle.

Parole de vie

Lévitique 16.31 - C’est pour vous comme un sabbat, un jour de repos où vous jeûnez. Cette règle est valable pour toujours

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 16. 31 - Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos âmes. C’est une loi perpétuelle.

Bible Segond 21

Lévitique 16: 31 - Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous vous humilierez. C’est une prescription perpétuelle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 16:31 - Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, pendant lequel vous vous humilierez ; c’est là une institution pour toujours.

Bible en français courant

Lévitique 16. 31 - Vous devez en faire un jour de repos complet et de jeûne. Cette prescription est valable pour toujours.

Bible Annotée

Lévitique 16,31 - Ce sera pour vous un jour de complet repos, et vous mortifierez vos âmes ; c’est une ordonnance perpétuelle.

Bible Darby

Lévitique 16, 31 - Ce sera pour vous un sabbat de repos, et vous affligerez vos âmes ; c’est un statut perpétuel.

Bible Martin

Lévitique 16:31 - Ce vous sera donc un Sabbat de repos, et vous affligerez vos âmes ; c’est une ordonnance perpétuelle.

Parole Vivante

Lévitique 16:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 16.31 - Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos âmes ; c’est une ordonnance perpétuelle.

Grande Bible de Tours

Lévitique 16:31 - Car c’est le sabbat des sabbats* ; vous affligerez vos âmes par un culte religieux perpétuel.

Bible Crampon

Lévitique 16 v 31 - Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous affligerez vos âmes. C’est une loi perpétuelle.

Bible de Sacy

Lévitique 16. 31 - car c’est le sabbat et le grand jour du repos, et vous y affligerez vos âmes par un culte religieux qui sera perpétuel.

Bible Vigouroux

Lévitique 16:31 - Car c’est le sabbat et le grand jour du (un sabbat de) repos, et vous y affligerez vos âmes en vertu d’une loi perpétuelle.
[16.31 C’est un sabbat de repos ; c’est-à-dire un repos de repos ; hébraïsme, pour un grand repos, le repos par excellence, ou qui doit être observé plus rigoureusement, plus parfaitement que les autres.]

Bible de Lausanne

Lévitique 16:31 - Ce sera pour vous un sabbat, un repos, et vous humilierez vos âmes : c’est un statut perpétuel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 16:31 - It is a Sabbath of solemn rest to you, and you shall afflict yourselves; it is a statute forever.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 16. 31 - It is a day of sabbath rest, and you must deny yourselves; it is a lasting ordinance.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 16.31 - It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 16.31 - Día de reposo es para vosotros, y afligiréis vuestras almas; es estatuto perpetuo.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 16.31 - sabbatum enim requietionis est et adfligetis animas vestras religione perpetua

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 16.31 - σάββατα σαββάτων ἀνάπαυσις αὕτη ἔσται ὑμῖν καὶ ταπεινώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν νόμιμον αἰώνιον.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 16.31 - Darum soll es euch ein Ruhe-Sabbat sein, und ihr sollt eure Seelen demütigen. Das sei eine ewige Ordnung.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 16:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !