Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 16:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 16:23 - Aaron entrera dans la tente d’assignation ; il quittera les vêtements de lin qu’il avait mis en entrant dans le sanctuaire, et il les déposera là.

Parole de vie

Lévitique 16.23 - il revient dans la tente de la rencontre. Il enlève les vêtements de lin qu’il avait mis pour entrer dans le lieu très saint, et il les dépose là.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 16. 23 - Aaron entrera dans la tente d’assignation ; il quittera les vêtements de lin qu’il avait mis en entrant dans le sanctuaire, et il les déposera là.

Bible Segond 21

Lévitique 16: 23 - « Aaron entrera dans la tente de la rencontre ; il quittera les vêtements de lin qu’il avait mis en entrant dans le sanctuaire et les déposera là.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 16:23 - Aaron retournera dans la tente de la Rencontre, il ôtera les vêtements de lin qu’il avait mis pour pénétrer dans le sanctuaire, et les déposera là.

Bible en français courant

Lévitique 16. 23 - Aaron regagne la tente de la rencontre, où il ôte et dépose les vêtements de lin qu’il portait pour pénétrer dans le lieu très saint.

Bible Annotée

Lévitique 16,23 - Et Aaron entrera dans la Tente d’assignation et il quittera les vêtements de lin dont il s’était revêtu pour entrer dans le sanctuaire, et il les déposera là.

Bible Darby

Lévitique 16, 23 - Et Aaron rentrera à la tente d’assignation, et quittera les vêtements de lin dont il s’était vêtu quand il était entré dans le lieu saint, et les déposera là ;

Bible Martin

Lévitique 16:23 - Et Aaron reviendra au Tabernacle d’assignation, et quittera les vêtements de lin dont il s’était vêtu quand il était entré au Sanctuaire, et les posera là.

Parole Vivante

Lévitique 16:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 16.23 - Et Aaron entrera dans le tabernacle d’assignation, et il quittera les vêtements de lin dont il s’était revêtu pour entrer dans le sanctuaire, et il les déposera là.

Grande Bible de Tours

Lévitique 16:23 - Aaron reviendra au tabernacle du témoignage. Après avoir quitté les vêtements dont il était revêtu pour entrer dans le sanctuaire, et les avoir laissés là,

Bible Crampon

Lévitique 16 v 23 - Alors Aaron entrera dans la tente de réunion ; il quittera les vêtements de lin qu’il avait revêtus pour entrer dans le sanctuaire et, les ayant déposés là,

Bible de Sacy

Lévitique 16. 23 - Aaron retournera au tabernacle du témoignage, et ayant quitté les vêtements dont il était auparavant revêtu lorsqu’il entrait dans le sanctuaire, et les ayant laissés là,

Bible Vigouroux

Lévitique 16:23 - Aaron retournera au tabernacle du (de) témoignage, et ayant quitté les vêtements dont il était auparavant revêtu lorsqu’il entrait dans le sanctuaire, et les ayant laissés là,

Bible de Lausanne

Lévitique 16:23 - Aaron rentrera dans la Tente d’assignation, et il quittera les vêtements de lin dont il s’était revêtu pour entrer dans le sanctuaire, et il les déposera là.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 16:23 - Then Aaron shall come into the tent of meeting and shall take off the linen garments that he put on when he went into the Holy Place and shall leave them there.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 16. 23 - “Then Aaron is to go into the tent of meeting and take off the linen garments he put on before he entered the Most Holy Place, and he is to leave them there.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 16.23 - And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 16.23 - Después vendrá Aarón al tabernáculo de reunión, y se quitará las vestiduras de lino que había vestido para entrar en el santuario, y las pondrá allí.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 16.23 - revertetur Aaron in tabernaculum testimonii et depositis vestibus quibus prius indutus erat cum intraret sanctuarium relictisque ibi

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 16.23 - καὶ εἰσελεύσεται Ααρων εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐκδύσεται τὴν στολὴν τὴν λινῆν ἣν ἐνεδεδύκει εἰσπορευομένου αὐτοῦ εἰς τὸ ἅγιον καὶ ἀποθήσει αὐτὴν ἐκεῖ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 16.23 - Und Aaron soll in die Stiftshütte gehen und die leinenen Kleider ausziehen, die er anzog, als er in das Heiligtum ging, und soll sie daselbst lassen,

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 16:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !