Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 16:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 16:19 - Il fera avec son doigt sept fois l’aspersion du sang sur l’autel ; il le purifiera et le sanctifiera, à cause des impuretés des enfants d’Israël.

Parole de vie

Lévitique 16.19 - Il trempe un doigt dans le sang et il lance sept fois un peu de sang sur l’autel. Les péchés des Israélites l’avaient rendu impur. Mais ainsi, Aaron le rend pur, et l’autel redevient sacré

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 16. 19 - Il fera avec son doigt sept fois l’aspersion du sang sur l’autel ; il le purifiera et le sanctifiera, à cause des impuretés des enfants d’Israël.

Bible Segond 21

Lévitique 16: 19 - Il fera avec son doigt 7 fois l’aspersion du sang sur l’autel. Il le purifiera et le reconsacrera à cause des impuretés des Israélites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 16:19 - Puis, avec son doigt, il fera sept fois l’aspersion du sang sur l’autel. Il le purifiera ainsi des impuretés des Israélites et me le consacrera.

Bible en français courant

Lévitique 16. 19 - Il trempe un doigt dans le sang et fait sept aspersions sur l’autel; il le purifie ainsi de l’état d’impureté causé par les péchés des Israélites et lui rend son caractère sacré.

Bible Annotée

Lévitique 16,19 - Et il fera aspersion du sang avec son doigt sept fois sur l’autel ; il le purifiera et le sanctifiera des souillures des fils d’Israël.

Bible Darby

Lévitique 16, 19 - et il fera sur lui aspersion du sang avec son doigt, sept fois, et il le purifiera, et le sanctifiera des impuretés des fils d’Israël.

Bible Martin

Lévitique 16:19 - Et il fera par sept fois aspersion du sang avec son doigt sur l’autel, et le nettoiera et le sanctifiera des souillures des enfants d’Israël.

Parole Vivante

Lévitique 16:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 16.19 - Et il fera aspersion du sang, avec son doigt, sept fois sur l’autel ; il le purifiera et le sanctifiera, à cause des souillures des enfants d’Israël.

Grande Bible de Tours

Lévitique 16:19 - Ayant aussi trempé son doigt dans le sang, il en fera sept fois les aspersions, et il purifiera et sanctifiera l’autel des impuretés des enfants d’Israël.

Bible Crampon

Lévitique 16 v 19 - Il fera sur l’autel, avec son doigt, sept fois aspersion du sang ; il le purifiera et le sanctifiera des souillures des enfants d’Israël.

Bible de Sacy

Lévitique 16. 19 - Ayant aussi trempé son doigt dans le sang, qu’il en fasse sept fois les aspersions, et qu’il expie l’autel et le sanctifie, le purifiant des impuretés des enfants d’Israël.

Bible Vigouroux

Lévitique 16:19 - Ayant aussi trempé son doigt dans le sang, qu’il en fasse sept fois l’aspersion, et qu’il expie l’autel et le sanctifie, le purifiant des impuretés des enfants d’Israël.

Bible de Lausanne

Lévitique 16:19 - Il fera aspersion du sang sur l’autel, avec le doigt, par sept fois, et il le purifiera et le sanctifiera, à cause des souillures des fils d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 16:19 - And he shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times, and cleanse it and consecrate it from the uncleannesses of the people of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 16. 19 - He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse it and to consecrate it from the uncleanness of the Israelites.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 16.19 - And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 16.19 - Y esparcirá sobre él de la sangre con su dedo siete veces, y lo limpiará, y lo santificará de las inmundicias de los hijos de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 16.19 - aspergensque digito septies expiet et sanctificet illud ab inmunditiis filiorum Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 16.19 - καὶ ῥανεῖ ἐπ’ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ αἵματος τῷ δακτύλῳ ἑπτάκις καὶ καθαριεῖ αὐτὸ καὶ ἁγιάσει αὐτὸ ἀπὸ τῶν ἀκαθαρσιῶν τῶν υἱῶν Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 16.19 - und soll mit seinem Finger vom Blut siebenmal darauf sprengen und ihn reinigen und von der Unreinigkeit der Kinder Israel heiligen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 16:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !