Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 15:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 15:19 - La femme qui aura un flux, un flux de sang en sa chair, restera sept jours dans son impureté. Quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir.

Parole de vie

Lévitique 15.19 - « Chaque mois, la femme a ses règles. Du sang coule de son corps. Elle est impure pendant sept jours. Si quelqu’un la touche, il reste impur jusqu’au soir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 15. 19 - La femme qui aura un flux, un flux de sang en sa chair, restera sept jours dans son impureté. Quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir.

Bible Segond 21

Lévitique 15: 19 - « La femme qui aura un écoulement de sang restera 7 jours dans la souillure de ses règles. Si quelqu’un la touche, il sera impur jusqu’au soir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 15:19 - - Quand une femme perd du sang parce qu’elle a ses règles, elle sera considérée pendant sept jours comme étant indisposée, quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir.

Bible en français courant

Lévitique 15. 19 - « Quand une femme a ses règles, que du sang s’écoule de son corps, elle est tenue pour impure pendant une semaine. Celui qui la touche devient impur et le reste jusqu’au soir.

Bible Annotée

Lévitique 15,19 - Quand une femme aura son flux, le sang, qui s’écoule de sa chair, elle sera dans soit impureté pendant sept jours ; quiconque la touchera sera souillé jusqu’au soir.

Bible Darby

Lévitique 15, 19 - Et si une femme a un flux, et que son flux en sa chair soit du sang, elle sera dans sa séparation sept jours, et quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir.

Bible Martin

Lévitique 15:19 - Et quand la femme sera découlante, ayant son flux de sang en sa chair, elle sera séparée sept jours ; [et] quiconque la touchera sera souillé jusqu’au soir.

Parole Vivante

Lévitique 15:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 15.19 - Et quand une femme aura un flux, un flux de sang en sa chair, elle sera dans son impureté pendant sept jours ; quiconque la touchera sera souillé jusqu’au soir.

Grande Bible de Tours

Lévitique 15:19 - La femme qui éprouve chaque mois ce qui est dans l’ordre naturel, sera séparée sept jours.

Bible Crampon

Lévitique 15 v 19 - Quand une femme aura un flux, un flux de sang dans sa chair, elle sera sept jours dans son impureté. Quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir.

Bible de Sacy

Lévitique 15. 19 - La femme qui souffre ce qui dans l’ordre de la nature arrive chaque mois, sera séparée pendant sept jours.

Bible Vigouroux

Lévitique 15:19 - La femme qui souffre ce qui dans l’ordre de la nature arrive chaque mois, sera séparée pendant sept jours.
[15.19 Séparée ; c’est-à-dire éloignée des choses saintes.]

Bible de Lausanne

Lévitique 15:19 - Quand une femme aura un flux, et quand il y aura un flux de sang en sa chair, elle sera dans son impureté pendant sept jours, et quiconque la touchera sera souillé jusqu’au soir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 15:19 - When a woman has a discharge, and the discharge in her body is blood, she shall be in her menstrual impurity for seven days, and whoever touches her shall be unclean until the evening.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 15. 19 - “ ‘When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 15.19 - And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 15.19 - Cuando la mujer tuviere flujo de sangre, y su flujo fuere en su cuerpo, siete días estará apartada; y cualquiera que la tocare será inmundo hasta la noche.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 15.19 - mulier quae redeunte mense patitur fluxum sanguinis septem diebus separabitur

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 15.19 - καὶ γυνή ἥτις ἐὰν ᾖ ῥέουσα αἵματι ἔσται ἡ ῥύσις αὐτῆς ἐν τῷ σώματι αὐτῆς ἑπτὰ ἡμέρας ἔσται ἐν τῇ ἀφέδρῳ αὐτῆς πᾶς ὁ ἁπτόμενος αὐτῆς ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 15.19 - Wenn ein Weib ihres Fleisches Blutfluß hat, so soll sie sieben Tage lang in ihrer Unreinigkeit verbleiben. Wer sie anrührt, der bleibt unrein bis zum Abend.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 15:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !