Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 15:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 15:12 - Tout vase de terre qui sera touché par lui sera brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l’eau.

Parole de vie

Lévitique 15.12 - L’homme malade touche un récipient en terre. Il faut détruire ce récipient. Si c’est un récipient en bois, il faut le laver avec beaucoup d’eau

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 15. 12 - Tout vase de terre qui sera touché par lui sera brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l’eau.

Bible Segond 21

Lévitique 15: 12 - Tout vase de terre qu’il touchera sera brisé et tout vase de bois sera lavé dans l’eau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 15:12 - Tout récipient de terre cuite que le malade aura touché sera brisé et tout objet en bois sera lavé à l’eau.

Bible en français courant

Lévitique 15. 12 - Tout récipient en terre que l’homme malade touche doit être brisé; tout récipient en bois doit être rincé à grande eau.

Bible Annotée

Lévitique 15,12 - Un vase de terre que le malade aura touché sera brisé, et un vase de bois sera lavé dans l’eau.

Bible Darby

Lévitique 15, 12 - Et les vases de terre que celui qui a le flux aura touchés seront cassés ; et tout vase de bois sera lavé dans l’eau.

Bible Martin

Lévitique 15:12 - Et le vaisseau de terre que celui qui découle aura touché, sera cassé ; mais tout vaisseau de bois sera lavé dans l’eau.

Parole Vivante

Lévitique 15:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 15.12 - Le vase de terre que celui qui est atteint d’un flux touchera sera brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l’eau.

Grande Bible de Tours

Lévitique 15:12 - Un vase de terre touché par cet homme sera brisé ; s’il est de bois, il sera lavé dans l’eau.

Bible Crampon

Lévitique 15 v 12 - Tout vase de terre qu’aura touché celui qui a un flux sera brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l’eau.

Bible de Sacy

Lévitique 15. 12 - Quand un vaisseau aura été touché par cet homme, s’il est de terre, il sera brisé ; s’il est de bois, il sera lavé dans l’eau.

Bible Vigouroux

Lévitique 15:12 - Quand un vase aura été touché par cet homme, s’il est de terre, il sera brisé ; s’il est de bois, il sera lavé dans l’eau.

Bible de Lausanne

Lévitique 15:12 - Le vase de terre qu’aura touché [l’homme] atteint d’un flux sera brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l’eau.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 15:12 - And an earthenware vessel that the one with the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 15. 12 - “ ‘A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 15.12 - And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 15.12 - La vasija de barro que tocare el que tiene flujo será quebrada, y toda vasija de madera será lavada con agua.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 15.12 - vas fictile quod tetigerit confringetur vas autem ligneum lavabitur aqua

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 15.12 - καὶ σκεῦος ὀστράκινον οὗ ἂν ἅψηται ὁ γονορρυής συντριβήσεται καὶ σκεῦος ξύλινον νιφήσεται ὕδατι καὶ καθαρὸν ἔσται.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 15.12 - Wenn er ein irdenes Geschirr anrührt, so soll man es zerbrechen; aber jedes hölzerne Geschirr soll man mit Wasser waschen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 15:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !