Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 15:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 15:13 - Lorsqu’il sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification ; il lavera ses vêtements, il lavera sa chair avec de l’eau vive, et il sera pur.

Parole de vie

Lévitique 15.13 - « Quand le liquide qui rend l’homme impur ne coule plus, l’homme doit attendre sept jours pour être pur de nouveau. Il lave ses vêtements et il se lave entièrement avec de l’eau de source. Ensuite il est pur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 15. 13 - Lorsqu’il sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification ; il lavera ses vêtements, il lavera sa chair avec de l’eau vive, et il sera pur.

Bible Segond 21

Lévitique 15: 13 - Lorsqu’il sera purifié de son écoulement, il comptera encore 7 jours pour sa purification, puis il lavera ses vêtements, lavera son corps avec de l’eau vive et il sera pur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 15:13 - Quand le malade sera guéri de sa gonorrhée, il comptera sept jours comme temps de purification, puis il lavera ses vêtements, se baignera dans de l’eau de source, et il sera pur.

Bible en français courant

Lévitique 15. 13 - « Quand l’écoulement qui rendait l’homme impur prend fin, l’homme doit attendre une semaine avant d’être en état de pureté; il lave ses vêtements et se lave lui-même à l’eau de source, après quoi il est purifié.

Bible Annotée

Lévitique 15,13 - Quand le malade sera guéri de son écoulement, il comptera sept jours pour sa purification ; puis il lavera ses vêtements, il baignera son corps dans de l’eau vive, et il sera pur.

Bible Darby

Lévitique 15, 13 - Et lorsque celui qui a le flux sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification ; puis il lavera ses vêtements, et il lavera sa chair dans l’eau vive ; et il sera pur.

Bible Martin

Lévitique 15:13 - Or quand celui qui découle sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification, il lavera ses vêtements, et sa chair avec de l’eau vive, et ainsi il sera net.

Parole Vivante

Lévitique 15:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 15.13 - Or, quand celui qui est atteint d’un flux en sera purifié, il comptera sept jours pour sa purification ; il lavera ses vêtements, lavera sa chair avec de l’eau vive, et il sera pur.

Grande Bible de Tours

Lévitique 15:13 - Si celui qui souffre de cet accident guérit, il comptera sept jours après en avoir été délivré, et, après avoir lavé ses habits et tout son corps dans les eaux vives, il sera pur.

Bible Crampon

Lévitique 15 v 13 - Lorsque celui qui a un flux sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification ; il lavera alors ses vêtements, baignera son corps dans de l’eau vive, et il sera pur.

Bible de Sacy

Lévitique 15. 13 - Si celui qui souffre cet accident est guéri, il comptera sept jours après en avoir été délivré, et ayant lavé ses habits et tout son corps dans des eaux vives, il sera pur.

Bible Vigouroux

Lévitique 15:13 - Si celui qui souffre cet accident est guéri, il comptera sept jours après en avoir été délivré, et ayant lavé ses habits et tout son corps dans des eaux vives, il sera pur.

Bible de Lausanne

Lévitique 15:13 - Quand [l’homme] atteint d’un flux en sera purifié, il comptera
{Héb. pour soi.} sept jours pour sa purification ; il lavera ses vêtements, il se lavera dans l’eau vive, et il sera pur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 15:13 - And when the one with a discharge is cleansed of his discharge, then he shall count for himself seven days for his cleansing, and wash his clothes. And he shall bathe his body in fresh water and shall be clean.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 15. 13 - “ ‘When a man is cleansed from his discharge, he is to count off seven days for his ceremonial cleansing; he must wash his clothes and bathe himself with fresh water, and he will be clean.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 15.13 - And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 15.13 - Cuando se hubiere limpiado de su flujo el que tiene flujo, contará siete días desde su purificación, y lavará sus vestidos, y lavará su cuerpo en aguas corrientes, y será limpio.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 15.13 - si sanatus fuerit qui huiuscemodi sustinet passionem numerabit septem dies post emundationem sui et lotis vestibus ac toto corpore in aquis viventibus erit mundus

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 15.13 - ἐὰν δὲ καθαρισθῇ ὁ γονορρυὴς ἐκ τῆς ῥύσεως αὐτοῦ καὶ ἐξαριθμήσεται αὐτῷ ἑπτὰ ἡμέρας εἰς τὸν καθαρισμὸν καὶ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ λούσεται τὸ σῶμα ὕδατι καὶ καθαρὸς ἔσται.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 15.13 - Und wenn er von seinem Ausfluß rein wird, so soll er sieben Tage zählen zu seiner Reinigung, und seine Kleider waschen und sein Fleisch mit lebendigem Wasser baden; so ist er rein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 15:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !