Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 14:49

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 14:49 - Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope.

Parole de vie

Lévitique 14.49 - « Pour la cérémonie de purification de la maison, le prêtre prendra deux oiseaux, du bois de cèdre, de la laine rouge foncé et une branche d’hysope.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 14. 49 - Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope.

Bible Segond 21

Lévitique 14: 49 - Il prendra deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope pour purifier la maison.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 14:49 - Il prendra, pour ôter la tare rituelle de la maison, deux petits oiseaux, du bois de cèdre, un fil de laine de rouge éclatant et une branche d’hysope.

Bible en français courant

Lévitique 14. 49 - « Pour la cérémonie de purification de la maison, le prêtre prendra deux oiseaux, du bois de cèdre, de la laine teinte en cramoisi et une branche d’hysope.

Bible Annotée

Lévitique 14,49 - Et il prendra pour purifier la maison deux petits oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope ;

Bible Darby

Lévitique 14, 49 - Et il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, et du bois de cèdre, et de l’écarlate, et de l’hysope ;

Bible Martin

Lévitique 14:49 - Alors il prendra pour purifier la maison, deux passereaux, du bois de cèdre, du cramoisi, et de l’hysope.

Parole Vivante

Lévitique 14:49 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 14.49 - Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope ;

Grande Bible de Tours

Lévitique 14:49 - Il prendra pour la purifier deux passereaux, du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope ;

Bible Crampon

Lévitique 14 v 49 - Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope ;

Bible de Sacy

Lévitique 14. 49 - et il prendra pour la purifier deux passereaux, du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope ;

Bible Vigouroux

Lévitique 14:49 - et il prendra pour la purifier deux passereaux, du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope ;

Bible de Lausanne

Lévitique 14:49 - Il prendra, pour ôter le péché de la maison, deux petits oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 14:49 - And for the cleansing of the house he shall take two small birds, with cedarwood and scarlet yarn and hyssop,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 14. 49 - To purify the house he is to take two birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 14.49 - And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 14.49 - Entonces tomará para limpiar la casa dos avecillas, y madera de cedro, grana e hisopo;

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 14.49 - et in purificationem eius sumet duos passeres lignumque cedrinum et vermiculum atque hysopum

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 14.49 - καὶ λήμψεται ἀφαγνίσαι τὴν οἰκίαν δύο ὀρνίθια ζῶντα καθαρὰ καὶ ξύλον κέδρινον καὶ κεκλωσμένον κόκκινον καὶ ὕσσωπον.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 14.49 - Und er soll für das Haus zum Sündopfer zwei Vögel nehmen, Zedernholz, Karmesin und Ysop,

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 14:49 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !