Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 14:48

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 14:48 - Si le sacrificateur, qui est retourné dans la maison, voit que la plaie ne s’est pas étendue, après que la maison a été recrépie, il déclarera la maison pure, car la plaie est guérie.

Parole de vie

Lévitique 14.48 - « Au contraire, quand le prêtre examine la tache, il voit qu’elle ne s’est pas étendue après que les murs ont été couverts d’une nouvelle terre. Alors il déclarera que la maison est pure parce que le moisi a disparu

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 14. 48 - Si le sacrificateur, qui est retourné dans la maison, voit que la plaie ne s’est pas étendue, après que la maison a été recrépie, il déclarera la maison pure, car la plaie est guérie.

Bible Segond 21

Lévitique 14: 48 - « Si le prêtre qui est retourné dans la maison voit que la plaie ne s’est pas étendue après que la maison a été recrépie, il déclarera la maison pure, car la plaie est guérie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 14:48 - Mais si le prêtre, lorsqu’il vient, constate que la tache ne s’est pas étendue dans la maison après qu’elle a été recrépie, il la déclarera pure, car le mal est guéri.

Bible en français courant

Lévitique 14. 48 - « Si le prêtre, lors de l’examen, constate que la tache n’a pas reparu après le recrépissage de la maison, il déclarera que la maison est pure, puisque la moisissure a été éliminée.

Bible Annotée

Lévitique 14,48 - Et si le sacrificateur vient à constater que la tache ne s’est pas étendue dans la maison après que la maison a été recrépie, il déclarera la maison pure, car le mal est guéri.

Bible Darby

Lévitique 14, 48 - Mais si le sacrificateur entre, et regarde, et voici, la plaie ne s’est pas étendue dans la maison après que la maison a été enduite, le sacrificateur déclarera la maison pure, car la plaie est guérie.

Bible Martin

Lévitique 14:48 - Mais quand le Sacrificateur y sera entré, et qu’il aura aperçu que la plaie n’a point crû en cette maison, après l’avoir faite r’enduire, il jugera la maison nette ; car sa plaie est guérie.

Parole Vivante

Lévitique 14:48 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 14.48 - Mais si le sacrificateur vient et voit que la plaie ne s’est pas étendue dans la maison, après que la maison a été recrépie, le sacrificateur déclarera la maison pure ; car la plaie est guérie.

Grande Bible de Tours

Lévitique 14:48 - Si le prêtre, entrant dans cette maison, reconnaît que la lèpre ne s’est point répandue sur les murailles après qu’elles auront été enduites de nouveau, il la purifiera comme étant devenue saine ;

Bible Crampon

Lévitique 14 v 48 - Mais si le prêtre, étant retourné dans la maison, voit que la plaie ne s’est pas étendue après que la maison a été recrépie, il déclarera la maison pure, car la plaie est guérie.

Bible de Sacy

Lévitique 14. 48 - Si le prêtre entrant en cette maison voit que la lèpre ne se soit point répandue sur les murailles, après qu’elles auront été enduites de nouveau, il la purifiera comme étant devenue saine :

Bible Vigouroux

Lévitique 14:48 - Si le prêtre, entrant en cette maison, voit que la lèpre ne s’est pas répandue sur les murailles après qu’elles auront été enduites de nouveau, il la purifiera, comme étant devenue saine ;

Bible de Lausanne

Lévitique 14:48 - Et quand le sacrificateur s’y sera transporté et aura vu, et voici : la plaie ne s’est pas étendue dans la maison après que la maison a été recrépie. [Alors] le sacrificateur déclarera la maison pure ; car la plaie est guérie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 14:48 - But if the priest comes and looks, and if the disease has not spread in the house after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, for the disease is healed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 14. 48 - “But if the priest comes to examine it and the mold has not spread after the house has been plastered, he shall pronounce the house clean, because the defiling mold is gone.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 14.48 - And if the priest shall come in, and look upon it, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plaistered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 14.48 - Mas si entrare el sacerdote y la examinare, y viere que la plaga no se ha extendido en la casa después que fue recubierta, el sacerdote declarará limpia la casa, porque la plaga ha desaparecido.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 14.48 - quod si introiens sacerdos viderit lepram non crevisse in domo postquam denuo lita est purificabit eam reddita sanitate

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 14.48 - ἐὰν δὲ παραγενόμενος εἰσέλθῃ ὁ ἱερεὺς καὶ ἴδῃ καὶ ἰδοὺ διαχύσει οὐ διαχεῖται ἡ ἁφὴ ἐν τῇ οἰκίᾳ μετὰ τὸ ἐξαλειφθῆναι τὴν οἰκίαν καὶ καθαριεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν οἰκίαν ὅτι ἰάθη ἡ ἁφή.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 14.48 - Wenn aber der Priester beim Betreten des Hauses sieht, daß das Mal nicht weitergefressen hat am Hause, nachdem das Haus neu beworfen ist, so soll er es für rein erklären; denn das Mal ist heil geworden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 14:48 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !