Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 10:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 10:15 - Ils apporteront, avec les graisses destinées à être consumées par le feu, l’épaule que l’on présente par élévation et la poitrine que l’on agite de côté et d’autre devant l’Éternel : elles seront pour toi et pour tes fils avec toi, par une loi perpétuelle, comme l’Éternel l’a ordonné.

Parole de vie

Lévitique 10.15 - Les Israélites doivent apporter la cuisse et la poitrine en plus des parties grasses qu’on brûle sur l’autel. Après le geste de présentation devant le Seigneur, ces morceaux sont pour vous. C’est la part qui vous est réservée à toi, Aaron, et à tes fils pour toujours, comme le Seigneur l’a commandé. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 10. 15 - Ils apporteront, avec les graisses destinées à être consumées par le feu, l’épaule que l’on présente par élévation et la poitrine que l’on agite de côté et d’autre devant l’Éternel : elles seront pour toi et pour tes fils avec toi, par une loi perpétuelle, comme l’Éternel l’a ordonné.

Bible Segond 21

Lévitique 10: 15 - Ils apporteront avec les graisses destinées à être passées par le feu la cuisse prélevée et la poitrine avec laquelle on fait le geste de présentation devant l’Éternel : elles seront pour toi ainsi que pour tes descendants, par une prescription perpétuelle, comme l’Éternel l’a ordonné. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 10:15 - Outre les graisses destinées à être consumées, les offrants apporteront le gigot offert à l’Éternel et la poitrine qui doit lui être présentée, pour qu’on accomplisse avec ce gigot et cette poitrine le geste de présentation devant l’Éternel. Ensuite ils te reviendront, à toi et à tes fils, en vertu d’une loi en vigueur à perpétuité, comme l’Éternel l’a ordonné.

Bible en français courant

Lévitique 10. 15 - Les Israélites doivent apporter le gigot et la poitrine en plus des parties grasses que l’on brûle sur l’autel; après le geste rituel de présentation devant le Seigneur, ces morceaux vous reviennent car, conformément aux ordres du Seigneur, c’est la part qui vous est réservée pour toujours. »

Bible Annotée

Lévitique 10,15 - On joindra avec les graisses destinées à être consumées par le feu la cuisse prélevée et la poitrine que l’on offre en la balançant, afin qu’elles soient balancées devant l’Éternel ; et cela t’appartiendra ainsi qu’à tes fils par une ordonnance perpétuelle, comme l’Éternel l’a commandé.

Bible Darby

Lévitique 10, 15 - Ils apporteront l’épaule élevée et la poitrine tournoyée (avec les sacrifices par feu, qui sont les graisses), pour les tournoyer comme offrande tournoyée devant l’Éternel ; et cela t’appartiendra, et à tes fils avec toi, par statut perpétuel, comme l’Éternel l’a commandé.

Bible Martin

Lévitique 10:15 - Ils apporteront l’épaule d’élévation, et la poitrine de tournoiement, avec les offrandes faites par feu, [qui sont] les graisses pour les faire tourner en offrande tournoyée devant l’Éternel ; et [cela] t’appartiendra et à tes fils avec toi par une ordonnance perpétuelle, comme l’Éternel [l’a] commandé.

Parole Vivante

Lévitique 10:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 10.15 - On apportera avec les sacrifices des graisses faits par le feu, la jambe présentée par élévation et la poitrine offerte par agitation, pour les agiter en offrande devant l’Éternel ; et cela t’appartiendra, et à tes fils avec toi, par une loi perpétuelle, comme l’Éternel l’a commandé.

Grande Bible de Tours

Lévitique 10:15 - Parce qu’ils ont élevé devant le Seigneur l’épaule, la poitrine et les graisses de la victime qui se brûlent sur l’autel, et que ces choses vous appartiennent à vous et à vos enfants par une ordonnance perpétuelle, selon le commandement du Seigneur.

Bible Crampon

Lévitique 10 v 15 - Ils apporteront, outre les graisses destinées à être consumées par le feu, la cuisse que l’on prélève et la poitrine que l’on balance, pour qu’elles soient balancées devant Yahweh ; elles seront pour toi et pour tes fils avec toi par une loi perpétuelle, comme Yahweh l’a ordonné. »

Bible de Sacy

Lévitique 10. 15 - parce qu’ils ont élevé devant le Seigneur l’épaule, la poitrine, et les graisses de la victime qui se brûle sur l’autel, et que ces choses vous appartiennent à vous et à vos enfants, par une ordonnance perpétuelle, selon l’ordre que le Seigneur en a donné.

Bible Vigouroux

Lévitique 10:15 - parce qu’ils ont élevé devant le Seigneur l’épaule, la poitrine et les graisses de la victime qui se brûlent sur l’autel, et que ces choses t’appartiennent, à toi et à tes enfants, par une ordonnance perpétuelle, selon l’ordre que le Seigneur en a donné.

Bible de Lausanne

Lévitique 10:15 - Outre les sacrifices consumés des graisses, ils apporteront l’épaule qui est la portion prélevée et la poitrine qui est la portion balancée, pour [la] balancer comme portion balancée devant la face de l’Éternel, et elles seront à toi et à tes fils avec toi, par statut perpétuel, comme l’Éternel l’a commandé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 10:15 - The thigh that is contributed and the breast that is waved they shall bring with the food offerings of the fat pieces to wave for a wave offering before the Lord, and it shall be yours and your sons' with you as a due forever, as the Lord has commanded.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 10. 15 - The thigh that was presented and the breast that was waved must be brought with the fat portions of the food offerings, to be waved before the Lord as a wave offering. This will be the perpetual share for you and your children, as the Lord has commanded.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 10.15 - The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before the LORD; and it shall be thine, and thy sons’ with thee, by a statute for ever; as the LORD hath commanded.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 10.15 - Con las ofrendas de las grosuras que se han de quemar, traerán la espaldilla que se ha de elevar y el pecho que será mecido como ofrenda mecida delante de Jehová; y será por derecho perpetuo tuyo y de tus hijos, como Jehová lo ha mandado.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 10.15 - eo quod armum et pectus et adipes qui cremantur in altari elevaverint coram Domino et pertineant ad te et ad filios tuos lege perpetua sicut praecepit Dominus

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 10.15 - τὸν βραχίονα τοῦ ἀφαιρέματος καὶ τὸ στηθύνιον τοῦ ἀφορίσματος ἐπὶ τῶν καρπωμάτων τῶν στεάτων προσοίσουσιν ἀφόρισμα ἀφορίσαι ἔναντι κυρίου καὶ ἔσται σοὶ καὶ τοῖς υἱοῖς σου καὶ ταῖς θυγατράσιν σου μετὰ σοῦ νόμιμον αἰώνιον ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 10.15 - Die Hebekeule und die Webebrust soll man mit den Feueropfern der Fettstücke herzubringen, daß man sie webe zum Webopfer vor dem HERRN. Solches soll dir und deinen Söhnen mit dir als ein ewiges Recht zufallen, wie der HERR geboten hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 10:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !