Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 10:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 10:16 - Moïse chercha le bouc expiatoire ; et voici, il avait été brûlé. Alors il s’irrita contre éléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron, et il dit :

Parole de vie

Lévitique 10.16 - Moïse demande ce qu’on a fait du bouc offert pour le pardon des péchés du peuple. Il apprend qu’on l’a brûlé. Alors il se met en colère contre Élazar et Itamar, les deux fils encore vivants d’Aaron, et il leur demande :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 10. 16 - Moïse chercha le bouc expiatoire ; et voici, il avait été brûlé. Alors il s’irrita contre Eléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron, et il dit :

Bible Segond 21

Lévitique 10: 16 - Moïse chercha le bouc expiatoire, et voici qu’il avait été brûlé. Alors il s’irrita contre Eléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron :

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 10:16 - Moïse s’informa de ce qu’était devenu le bouc offert en sacrifice pour le péché ; il découvrit qu’on l’avait brûlé. Alors il se fâcha contre Éléazar et Itamar, les fils qui restaient à Aaron, et leur demanda :

Bible en français courant

Lévitique 10. 16 - Moïse s’informa au sujet du bouc offert pour obtenir le pardon du peuple ; il apprit qu’on l’avait brûlé. Il se mit en colère contre Élazar et Itamar, les deux fils encore vivants d’Aaron, et leur demanda:

Bible Annotée

Lévitique 10,16 - Et Moïse s’enquit de ce qu’était devenu le bouc du sacrifice pour le péché ; et il se trouva qu’on l’avait brûlé. Alors il s’irrita contre Éléazar et Ithamar, les fils survivants d’Aaron, et leur dit :

Bible Darby

Lévitique 10, 16 - Et Moïse chercha diligemment le bouc du sacrifice pour le péché ; mais voici, il avait été brûlé ; et Moïse se mit en colère contre Éléazar et Ithamar, les fils d’Aaron qui restaient, et il leur dit :

Bible Martin

Lévitique 10:16 - Or Moïse cherchait soigneusement le bouc [de l’offrande pour] le péché, mais voici il avait été brûlé, et [Moïse] se mit en grande colère contre Eléazar et Ithamar, les fils d’Aaron qui étaient demeurés de reste, [et] leur dit :

Parole Vivante

Lévitique 10:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 10.16 - Or Moïse cherchait le bouc du sacrifice pour le péché ; et voici, il avait été brûlé. Alors il se courrouça contre Éléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron, et leur dit :

Grande Bible de Tours

Lévitique 10:16 - Cependant Moïse cherchant le bouc qui avait été offert pour le péché, trouva qu’il avait été brûlé ; et irrité contre Éléazar et Ithamar, enfants d’Aaron, qui étaient restés, il leur dit :

Bible Crampon

Lévitique 10 v 16 - Moïse s’enquit du bouc immolé pour le péché, et voici, il avait été brûlé. Alors, il s’irrita contre Eléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron, et il leur dit :

Bible de Sacy

Lévitique 10. 16 - Cependant Moïse cherchant le bouc qui avait été offert pour le péché du peuple, trouva qu’il avait été brûlé ; et entrant en colère contre Eléazar et Ithamar, enfants d’Aaron, qui étaient restés, il leur dit :

Bible Vigouroux

Lévitique 10:16 - Cependant Moïse, cherchant le bouc qui avait été offert pour le péché, trouva qu’il avait été (entièrement) brûlé ; et s’irritant contre Eléazar et Ithamar, les fils survivants d’Aaron, il leur dit :
[10.16 Voir 2 Machabées, 2, 11.]

Bible de Lausanne

Lévitique 10:16 - Et Moïse fit une enquête au sujet du bouc du sacrifice de péché ; et voici, il avait été brûlé. Et [Moïse] se courrouça contre Éléazar et Ithamar, les fils d’Aaron qui restaient, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 10:16 - Now Moses diligently inquired about the goat of the sin offering, and behold, it was burned up! And he was angry with Eleazar and Ithamar, the surviving sons of Aaron, saying,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 10. 16 - When Moses inquired about the goat of the sin offering and found that it had been burned up, he was angry with Eleazar and Ithamar, Aaron’s remaining sons, and asked,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 10.16 - And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron which were left alive, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 10.16 - Y Moisés preguntó por el macho cabrío de la expiación, y se halló que había sido quemado; y se enojó contra Eleazar e Itamar, los hijos que habían quedado de Aarón, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 10.16 - inter haec hircum qui oblatus fuerat pro peccato cum quaereret Moses exustum repperit iratusque contra Eleazar et Ithamar filios Aaron qui remanserant ait

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 10.16 - καὶ τὸν χίμαρον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας ζητῶν ἐξεζήτησεν Μωυσῆς καὶ ὅδε ἐνεπεπύριστο καὶ ἐθυμώθη Μωυσῆς ἐπὶ Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ τοὺς υἱοὺς Ααρων τοὺς καταλελειμμένους λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 10.16 - Und Mose suchte den Bock des Sündopfers; und siehe, er war verbrannt. Da ward er zornig über Eleasar und Itamar, die Söhne Aarons, die noch übrig waren, und sprach:

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 10:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !