Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Joël 1:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Joël 1:9 Louis Segond 1910 - Offrandes et libations disparaissent de la maison de l’Éternel ; Les sacrificateurs, serviteurs de l’Éternel, sont dans le deuil.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Joël 1:9 Nouvelle Édition de Genève - Offrandes et libations disparaissent de la maison de l’Éternel ; Les sacrificateurs, serviteurs de l’Éternel, sont dans le deuil.

Bible Segond 21

Joël 1:9 Segond 21 - Les offrandes végétales et liquides ont disparu de la maison de l’Éternel ; les prêtres, les serviteurs de l’Éternel, sont dans le deuil.

Les autres versions

Bible du Semeur

Joël 1:9 Bible Semeur - Quant au Temple de l’Éternel, libations et offrandes lui font défaut ;
les prêtres qui font le service de l’Éternel, sont dans le deuil.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Joël 1:9 Bible français courant - On n’apporte plus au temple
ni offrandes de blé, ni offrandes de vin.
C’est pourquoi les prêtres sont en deuil,
eux qui sont chargés de servir le Seigneur.

Bible Annotée

Joël 1:9 Bible annotée - Offrande et libation sont retranchées de la maison de l’Éternel ; les sacrificateurs qui font le service de l’Éternel sont dans le deuil.

Bible Darby

Joël 1.9 Bible Darby - L’offrande et la libation sont retranchées de la maison de l’Éternel ; les sacrificateurs, les serviteurs de l’Éternel, mènent deuil ;

Bible Martin

Joël 1:9 Bible Martin - Le gâteau et l’aspersion sont retranchés de la maison de l’Éternel, et les Sacrificateurs qui font le service de l’Éternel mènent deuil.

Parole Vivante

Joël 1.9 Parole Vivante - Libations et offrandes ont été retranchées de la maison de l’Éternel. Les sacrificateurs, ceux qui font le service de Dieu, sont dans le deuil.

Bible Ostervald

Joël 1.9 Bible Ostervald - L’offrande et la libation sont retranchées de la maison de l’Éternel ; les sacrificateurs qui font le service de l’Éternel sont dans le deuil.

Grande Bible de Tours

Joël 1:9 Bible de Tours - Les sacrifices et les oblations ont cessé dans la maison du Seigneur. Les prêtres, ministres du Seigneur, sont dans le deuil.

Bible Crampon

Joël 1 v 9 Bible Crampon - Offrandes et libations ont été retranchées de la maison de Yahweh ; ils sont dans le deuil les prêtres, ministres de Yahweh !

Bible de Sacy

Joël 1:9 Bible Sacy - Les oblations du blé et du vin sont bannies de la maison du Seigneur : les prêtres, les ministres du Seigneur pleurent.

Bible Vigouroux

Joël 1:9 Bible Vigouroux - Les oblations de blé et de vin (Le sacrifice et l’oblation) ont disparu de la maison du Seigneur ; les prêtres, les ministres du Seigneur, sont en deuil.
[1.9 Les prêtres, etc. ; parce qu’ils ne peuvent plus offrir de sacrifices, à cause du manque de toutes les récoltes.]

Bible de Lausanne

Joël 1:9 Bible de Lausanne - L’hommage et la libation sont retranchés de la Maison de l’Éternel ; les sacrificateurs qui font le service de l’Éternel sont dans le deuil.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Joël 1:9 Bible anglaise ESV - The grain offering and the drink offering are cut off
from the house of the Lord.
The priests mourn,
the ministers of the Lord.

Bible en anglais - NIV

Joël 1:9 Bible anglaise NIV - Grain offerings and drink offerings
are cut off from the house of the Lord.
The priests are in mourning,
those who minister before the Lord.

Bible en anglais - KJV

Joël 1:9 Bible anglaise KJV - The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD’s ministers, mourn.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Joël 1:9 Bible espagnole - Desapareció de la casa de Jehová la ofrenda y la libación; los sacerdotes ministros de Jehová están de duelo.

Bible en latin - Vulgate

Joël 1:9 Bible latine - periit sacrificium et libatio de domo Domini luxerunt sacerdotes ministri Domini

Ancien testament en grec - Septante

Joël 1:9 Ancien testament en grec - ἐξῆρται θυσία καὶ σπονδὴ ἐξ οἴκου κυρίου πενθεῖτε οἱ ἱερεῖς οἱ λειτουργοῦντες θυσιαστηρίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Joël 1:9 Bible allemande - Speis und Trankopfer sind dem Hause des HERRN entzogen; es trauern die Priester, die Diener des HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

Joël 1:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio