Comparateur des traductions bibliques
Joël 1:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Joël 1:14 - Publiez un jeûne, une convocation solennelle ! Assemblez les vieillards, tous les habitants du pays, Dans la maison de l’Éternel, votre Dieu, Et criez à l’Éternel !

Parole de vie

Joël 1.14 - Donnez l’ordre de jeûner,
organisez une grande cérémonie.
Réunissez les anciens
et tous les habitants du pays
dans le temple du Seigneur, votre Dieu,
et criez vers lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Joël 1. 14 - Publiez un jeûne, une convocation solennelle ! Assemblez les vieillards, tous les habitants du pays, Dans la maison de l’Éternel, votre Dieu, Et criez à l’Éternel !

Bible Segond 21

Joël 1: 14 - Proclamez un jeûne, une assemblée solennelle ! Rassemblez les anciens, tous les habitants du pays, dans la maison de l’Éternel, votre Dieu, et criez à l’Éternel !

Les autres versions

Bible du Semeur

Joël 1:14 - Publiez donc un jeûne, et convoquez une réunion cultuelle,
rassemblez les responsables du peuple avec tous les habitants du pays
au Temple de l’Éternel, de votre Dieu.
Suppliez l’Éternel :

Bible en français courant

Joël 1. 14 - Ordonnez un temps de jeûne,
convoquez une assemblée solennelle;
réunissez les anciens et toute la population
dans le temple du Seigneur, notre Dieu,
adressez-lui vos supplications.

Bible Annotée

Joël 1,14 - Ordonnez un jeûne, convoquez une assemblée ! Réunissez les anciens, tous ceux qui habitent le pays, dans la maison de l’Éternel votre Dieu, et criez à l’Éternel :

Bible Darby

Joël 1, 14 - Sanctifiez un jeûne, convoquez une assemblée solennelle ; assemblez les anciens, tous les habitants du pays, à la maison de l’Éternel, votre Dieu, et criez à l’Éternel !

Bible Martin

Joël 1:14 - Sanctifiez le jeûne, publiez l’assemblée solennelle, assemblez les anciens, et tous les habitants du pays en la maison de l’Éternel votre Dieu, et criez à l’Éternel ; [en disant] :

Parole Vivante

Joël 1:14 - Ordonnez que l’on jeûne, que l’on se réunisse, rassemblez les anciens, tous les habitants du pays dans la maison du Seigneur, votre Dieu. Criez à l’Éternel :

Bible Ostervald

Joël 1.14 - Sanctifiez un jeûne, convoquez une assemblée solennelle, réunissez les anciens et tous les habitants du pays dans la maison de l’Éternel, votre Dieu, et criez à l’Éternel !

Grande Bible de Tours

Joël 1:14 - Ordonnez un jeûne public, convoquez l’assemblée, faites venir les vieillards et tous les habitants de la contrée dans la maison de votre Dieu, et criez vers le Seigneur.

Bible Crampon

Joël 1 v 14 - Publiez un jeûne, convoquez une assemblée ; réunissez les anciens, tous ceux qui habitent le pays, dans la maison de Yahweh, votre Dieu,

Bible de Sacy

Joël 1. 14 - Publiez un jeûne saint, convoquez l’assemblée, faites venir les anciens et tous les habitants du pays en la maison du Seigneur, votre Dieu, et criez au Seigneur.

Bible Vigouroux

Joël 1:14 - Ordonnez un jeûne sacré, convoquez (une) l’assemblée, rassemblez les vieillards et tous les habitants du pays dans la maison de votre Dieu, et criez au Seigneur. (:)
[1.14 Voir Joël, 2, 15.]

Bible de Lausanne

Joël 1:14 - Sanctifiez un jeûne et convoquez une réunion solennelle ; assemblez les vieillards
{Ou les anciens.} tous les habitants de la terre, à la Maison de l’Éternel, votre Dieu, et criez à l’Éternel !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Joël 1:14 - Consecrate a fast;
call a solemn assembly.
Gather the elders
and all the inhabitants of the land
to the house of the Lord your God,
and cry out to the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Joël 1. 14 - Declare a holy fast;
call a sacred assembly.
Summon the elders
and all who live in the land
to the house of the Lord your God,
and cry out to the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Joël 1.14 - Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Joël 1.14 - Proclamad ayuno, convocad a asamblea; congregad a los ancianos y a todos los moradores de la tierra en la casa de Jehová vuestro Dios, y clamad a Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Joël 1.14 - sanctificate ieiunium vocate coetum congregate senes omnes habitatores terrae in domum Dei vestri et clamate ad Dominum

Ancien testament en grec - Septante

Joël 1.14 - ἁγιάσατε νηστείαν κηρύξατε θεραπείαν συναγάγετε πρεσβυτέρους πάντας κατοικοῦντας γῆν εἰς οἶκον θεοῦ ὑμῶν καὶ κεκράξατε πρὸς κύριον ἐκτενῶς.

Bible en allemand - Schlachter

Joël 1.14 - Heiligt ein Fasten, beruft eine allgemeine Versammlung, versammelt die Ältesten, alle Bewohner des Landes, zum Hause des HERRN, eures Gottes, und schreiet zum HERRN!

Nouveau Testament en grec - SBL

Joël 1:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !