Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Joël 1:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Joël 1:14 Louis Segond 1910 - Publiez un jeûne, une convocation solennelle ! Assemblez les vieillards, tous les habitants du pays, Dans la maison de l’Éternel, votre Dieu, Et criez à l’Éternel !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Joël 1:14 Nouvelle Édition de Genève - Publiez un jeûne, une convocation solennelle ! Assemblez les vieillards, tous les habitants du pays, Dans la maison de l’Éternel, votre Dieu, Et criez à l’Éternel !

Bible Segond 21

Joël 1:14 Segond 21 - Proclamez un jeûne, une assemblée solennelle ! Rassemblez les anciens, tous les habitants du pays, dans la maison de l’Éternel, votre Dieu, et criez à l’Éternel !

Les autres versions

Bible du Semeur

Joël 1:14 Bible Semeur - Publiez donc un jeûne, et convoquez une réunion cultuelle,
rassemblez les responsables du peuple avec tous les habitants du pays
au Temple de l’Éternel, de votre Dieu.
Suppliez l’Éternel :

Bible en français courant

Joël 1:14 Bible français courant - Ordonnez un temps de jeûne,
convoquez une assemblée solennelle;
réunissez les anciens et toute la population
dans le temple du Seigneur, notre Dieu,
adressez-lui vos supplications.

Bible Annotée

Joël 1:14 Bible annotée - Ordonnez un jeûne, convoquez une assemblée ! Réunissez les anciens, tous ceux qui habitent le pays, dans la maison de l’Éternel votre Dieu, et criez à l’Éternel :

Bible Darby

Joël 1.14 Bible Darby - Sanctifiez un jeûne, convoquez une assemblée solennelle ; assemblez les anciens, tous les habitants du pays, à la maison de l’Éternel, votre Dieu, et criez à l’Éternel !

Bible Martin

Joël 1:14 Bible Martin - Sanctifiez le jeûne, publiez l’assemblée solennelle, assemblez les anciens, et tous les habitants du pays en la maison de l’Éternel votre Dieu, et criez à l’Éternel ; [en disant] :

Bible Ostervald

Joël 1.14 Bible Ostervald - Sanctifiez un jeûne, convoquez une assemblée solennelle, réunissez les anciens et tous les habitants du pays dans la maison de l’Éternel, votre Dieu, et criez à l’Éternel !

Grande Bible de Tours

Joël 1:14 Bible de Tours - Ordonnez un jeûne public, convoquez l’assemblée, faites venir les vieillards et tous les habitants de la contrée dans la maison de votre Dieu, et criez vers le Seigneur.

Bible Crampon

Joël 1 v 14 Bible Crampon - Publiez un jeûne, convoquez une assemblée ; réunissez les anciens, tous ceux qui habitent le pays, dans la maison de Yahweh, votre Dieu,

Bible de Sacy

Joël 1:14 Bible Sacy - Publiez un jeûne saint, convoquez l’assemblée, faites venir les anciens et tous les habitants du pays en la maison du Seigneur, votre Dieu, et criez au Seigneur.

Bible Vigouroux

Joël 1:14 Bible Vigouroux - Ordonnez un jeûne sacré, convoquez (une) l’assemblée, rassemblez les vieillards et tous les habitants du pays dans la maison de votre Dieu, et criez au Seigneur. (:)
[1.14 Voir Joël, 2, 15.]

Bible de Lausanne

Joël 1:14 Bible de Lausanne - Sanctifiez un jeûne et convoquez une réunion solennelle ; assemblez les vieillards
{Ou les anciens.} tous les habitants de la terre, à la Maison de l’Éternel, votre Dieu, et criez à l’Éternel !

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Joël 1:14 Bible anglaise ESV - Consecrate a fast;
call a solemn assembly.
Gather the elders
and all the inhabitants of the land
to the house of the Lord your God,
and cry out to the Lord.

Bible en anglais - NIV

Joël 1:14 Bible anglaise NIV - Declare a holy fast;
call a sacred assembly.
Summon the elders
and all who live in the land
to the house of the Lord your God,
and cry out to the Lord.

Bible en anglais - KJV

Joël 1:14 Bible anglaise KJV - Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Joël 1:14 Bible espagnole - Proclamad ayuno, convocad a asamblea; congregad a los ancianos y a todos los moradores de la tierra en la casa de Jehová vuestro Dios, y clamad a Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Joël 1:14 Bible latine - sanctificate ieiunium vocate coetum congregate senes omnes habitatores terrae in domum Dei vestri et clamate ad Dominum

Ancien testament en grec - Septante

Joël 1:14 Ancien testament en grec - ἁγιάσατε νηστείαν κηρύξατε θεραπείαν συναγάγετε πρεσβυτέρους πάντας κατοικοῦντας γῆν εἰς οἶκον θεοῦ ὑμῶν καὶ κεκράξατε πρὸς κύριον ἐκτενῶς.

Bible en allemand - Schlachter

Joël 1:14 Bible allemande - Heiligt ein Fasten, beruft eine allgemeine Versammlung, versammelt die Ältesten, alle Bewohner des Landes, zum Hause des HERRN, eures Gottes, und schreiet zum HERRN!

Nouveau Testament en grec - SBL

Joël 1:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !