Comparateur des traductions bibliques
Osée 9:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Osée 9:6 - Car voici, ils partent à cause de la dévastation ; L’Égypte les recueillera, Moph leur donnera des sépulcres ; Ce qu’ils ont de précieux, leur argent, sera la proie des ronces, Et les épines croîtront dans leurs tentes.

Parole de vie

Osée 9.6 - Quand vous quitterez votre pays détruit,
l’Égypte vous accueillera,
mais la ville de Memphis sera votre tombeau.
Les mauvaises herbes couvriront vos objets précieux,
les buissons d’épines rempliront vos maisons.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Osée 9. 6 - Car voici, ils partent à cause de la dévastation ; L’Égypte les recueillera, Moph leur donnera des sépulcres ; Ce qu’ils ont de précieux, leur argent, sera la proie des ronces, Et les épines croîtront dans leurs tentes.

Bible Segond 21

Osée 9: 6 - Les voici qui partent, car le pays est dévasté. L’Égypte les accueillera, Memphis leur donnera des tombeaux. Ce qu’ils ont de précieux, leur argent, sera pris par les orties, et les ronces pousseront dans leurs tentes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 9:6 - Car, les voilà qui partent à cause de la destruction :
l’Égypte les recueillera,
Memphis les ensevelira.
Les orties prendront possession de leurs trésors précieux
et les ronces croîtront dans leurs habitations.

Bible en français courant

Osée 9. 6 - Quand vous quitterez
votre pays dévasté,
l’Égypte vous recueillera,
mais la ville de Memphis
sera votre tombeau.
Ici les orties envahiront
vos trésors en argent,
et les ronces vos habitations.

Bible Annotée

Osée 9,6 - Car, voilà, ils sont partis de leur pays dévasté ; l’Égypte les recueillera ; Memphis les ensevelira ; l’argent qu’ils chérissaient, le chardon l’héritera d’eux ; l’épine est dans leurs tentes.

Bible Darby

Osée 9, 6 - Car voici, ils s’en sont allés à cause de la dévastation : l’Égypte les rassemblera, Moph les enterrera. Ce qu’ils ont de précieux en objets d’argent, l’ortie les héritera ; le chardon est dans leurs tentes.

Bible Martin

Osée 9:6 - Car voici, ils s’en sont allés à cause du dégât ; l’Égypte les serrera, Memphis les ensevelira ; on ne désirera que leur argent ; le chardon sera leur héritier, et l’épine sera dans leurs tabernacles.

Parole Vivante

Osée 9:6 - Car, les voilà partis de leur pays détruit, l’Égypte les recueillera. Memphis les ensevelira, l’ortie héritera l’argent qu’ils chérissaient et les chardons croîtront dans leurs habitations.

Bible Ostervald

Osée 9.6 - Car voici, ils s’en vont à cause de la désolation. L’Égypte les recueillera ; Memphis les ensevelira. L’ortie possédera leurs joyaux d’argent ; l’épine croîtra dans leurs tentes.

Grande Bible de Tours

Osée 9:6 - Les voilà qui fuient à cause de la désolation de leur patrie. L’Égypte les recueillera, et Memphis les ensevelira. Leur argent, qu’ils aimaient tant, sera l’héritage des orties ; les épines croîtront dans leurs demeures.

Bible Crampon

Osée 9 v 6 - Car voici qu’ils sont partis devant la dévastation, l’Égypte les recueillera. Memphis les ensevelira ; leurs objets précieux d’argent, le chardon s’en emparera ; l’épine envahira leurs tentes.

Bible de Sacy

Osée 9. 6 - Je les vois déjà qui fuient à cause de la désolation de leur pays  : l’Égypte les recueillera dans son sein  ; Memphis leur servira de sépulcre : leur argent qu’ils aimaient avec tant de passion sera caché sous les orties, et l’on verra croître les épines dans leurs maisons.

Bible Vigouroux

Osée 9:6 - Car voici, ils partent à cause de la désolation. L’Egypte les recueillera, Memphis les ensevelira ; l’argent qu’ils aimaient tant sera la proie des orties, et la bardane croîtra dans leurs maisons (tabernacles).
[9.6 Memphis était la capitale de l’Egypte.]

Bible de Lausanne

Osée 9:6 - Car voici qu’ils s’en vont à cause de la dévastation ; l’Égypte les rassemblera, Moph les enterrera. Tout ce qu’ils recherchent à prix d’argent, l’ortie s’en emparera ; le chardon s’établira dans leurs tentes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Osée 9:6 - For behold, they are going away from destruction;
but Egypt shall gather them;
Memphis shall bury them.
Nettles shall possess their precious things of silver;
thorns shall be in their tents.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Osée 9. 6 - Even if they escape from destruction,
Egypt will gather them,
and Memphis will bury them.
Their treasures of silver will be taken over by briers,
and thorns will overrun their tents.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Osée 9.6 - For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Osée 9.6 - Porque he aquí se fueron ellos a causa de la destrucción. Egipto los recogerá, Menfis los enterrará. La ortiga conquistará lo deseable de su plata, y espino crecerá en sus moradas.

Bible en latin - Vulgate

Osée 9.6 - ecce enim profecti sunt a vastitate Aegyptus congregavit eos Memphis sepeliet eos desiderabile argenti eorum urtica hereditabit lappa in tabernaculis eorum

Ancien testament en grec - Septante

Osée 9.6 - διὰ τοῦτο ἰδοὺ πορεύσονται ἐκ ταλαιπωρίας Αἰγύπτου καὶ ἐκδέξεται αὐτοὺς Μέμφις καὶ θάψει αὐτοὺς Μαχμας τὸ ἀργύριον αὐτῶν ὄλεθρος κληρονομήσει ἄκανθαι ἐν τοῖς σκηνώμασιν αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Osée 9.6 - Denn siehe, wenn sie wegen der Verwüstung weggezogen sind, so wird Ägypten sie aufnehmen, Memphis sie begraben; Disteln werden ihre silbernen Kleinodien überwuchern, Dornen ihre Hütten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Osée 9:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !