Comparateur des traductions bibliques
Osée 6:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Osée 6:6 - Car j’aime la piété et non les sacrifices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.

Parole de vie

Osée 6.6 - Oui, je désire l’amour
et non les sacrifices d’animaux.
Je veux qu’on me reconnaisse comme Dieu
plutôt que de brûler des animaux
sur l’autel. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Osée 6. 6 - Car j’aime la miséricorde et non les sacrifices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.

Bible Segond 21

Osée 6: 6 - En effet, je prends plaisir à la bonté et non aux sacrifices, à la connaissance de Dieu plus qu’aux holocaustes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 6:6 - Car je prends plaisir à l’amour bien plus qu’aux sacrifices,
à la connaissance de Dieu bien plus qu’aux holocaustes.

Bible en français courant

Osée 6. 6 - Qu’on agisse avec bonté:
voilà ce que je désire
plutôt que des sacrifices ;
et qu’on me reconnaisse comme Dieu,
plutôt que de consumer
des animaux sur l’autel. »

Bible Annotée

Osée 6,6 - Car je prends plaisir à l’amour, et non au sacrifice, à la connaissance de Dieu plus qu’aux holocaustes.

Bible Darby

Osée 6, 6 - Car j’ai aimé la bonté, et non le sacrifice, et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes ;

Bible Martin

Osée 6:6 - Car je prends plaisir à la miséricorde, et non point aux sacrifices ; et à la connaissance de Dieu, plus qu’aux holocaustes.

Parole Vivante

Osée 6:6 - Car je prends plaisir à l’amour et non au sacrifice, je veux que l’on connaisse Dieu plutôt que de venir m’offrir des holocaustes sur l’autel.

Bible Ostervald

Osée 6.6 - Car c’est la piété que j’aime et non le sacrifice, et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.

Grande Bible de Tours

Osée 6:6 - Car c’est la miséricorde que je veux, et non le sacrifice ; et j’aime mieux la connaissance de Dieu que les holocaustes.

Bible Crampon

Osée 6 v 6 - Car je prends plaisir à la piété, et non au sacrifice : à la connaissance de Dieu, plus qu’aux holocaustes.

Bible de Sacy

Osée 6. 6 - Car c’est la miséricorde que je veux, et non le sacrifice ; et j’aime mieux la connaissance de Dieu que les holocaustes.

Bible Vigouroux

Osée 6:6 - Car je veux la miséricorde et non le sacrifice, et la connaissance (science) de Dieu plutôt que des holocaustes.
[6.6 Voir 1 Rois, 15, 22 ; Ecclésiaste, 4, 17 ; Matthieu, 9, 13 ; 12, 7.]

Bible de Lausanne

Osée 6:6 - Car je veux amour et non victime, et connaissance de Dieu plutôt que des holocaustes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Osée 6:6 - For I desire steadfast love and not sacrifice,
the knowledge of God rather than burnt offerings.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Osée 6. 6 - For I desire mercy, not sacrifice,
and acknowledgment of God rather than burnt offerings.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Osée 6.6 - For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Osée 6.6 - Porque misericordia quiero, y no sacrificio, y conocimiento de Dios más que holocaustos.

Bible en latin - Vulgate

Osée 6.6 - quia misericordiam volui et non sacrificium et scientiam Dei plus quam holocausta

Ancien testament en grec - Septante

Osée 6.6 - διότι ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν καὶ ἐπίγνωσιν θεοῦ ἢ ὁλοκαυτώματα.

Bible en allemand - Schlachter

Osée 6.6 - Denn an Liebe habe ich Wohlgefallen und nicht am Opfer, an der Gotteserkenntnis mehr als an Brandopfern.

Nouveau Testament en grec - SBL

Osée 6:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !