Comparateur des traductions bibliques
Osée 4:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Osée 4:17 - Éphraïm est attaché aux idoles : laisse-le !

Parole de vie

Osée 4.17 - Les gens d’Éfraïm sont attachés aux faux dieux. Laissez-les !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Osée 4. 17 - Éphraïm est attaché aux idoles : laisse-le !

Bible Segond 21

Osée 4: 17 - Ephraïm est attaché aux idoles ? Laisse-le !

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 4:17 - Le peuple d’Éphraïm s’est lié aux idoles.
Qu’il aille son chemin !

Bible en français courant

Osée 4. 17 - Les gens d’Éfraïm se sont compromis avec les idoles. Laissez-les

Bible Annotée

Osée 4,17 - Éphraïm se fait compagnon des idoles, laisse-le faire !

Bible Darby

Osée 4, 17 - Éphraïm s’est attaché aux idoles : laisse-le faire.

Bible Martin

Osée 4:17 - Ephraïm s’est associé aux idoles ; abandonne-le.

Parole Vivante

Osée 4:17 - Le peuple d’Éphraïm est lié aux idoles. Qu’ils aillent leur chemin !

Bible Ostervald

Osée 4.17 - Éphraïm s’est associé aux idoles : abandonne-le !

Grande Bible de Tours

Osée 4:17 - Éphraïm a pris les idoles pour son partage ; abandonez-le, ô Juda.

Bible Crampon

Osée 4 v 17 - Ephraïm est attaché aux idoles ; laisse-le !

Bible de Sacy

Osée 4. 17 - Éphraïm a pris des idoles pour son partage ; abandonnez-le, ô Juda  !

Bible Vigouroux

Osée 4:17 - Ephraïm est attaché aux idoles : (abandonne) laisse-le.
[4.17 Ephraïm ; est mis ici pour les dix tribus, dont elle était le centre.]

Bible de Lausanne

Osée 4:17 - Ephraïm est lié aux idoles ; laisse-le [faire].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Osée 4:17 - Ephraim is joined to idols;
leave him alone.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Osée 4. 17 - Ephraim is joined to idols;
leave him alone!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Osée 4.17 - Ephraim is joined to idols: let him alone.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Osée 4.17 - Efraín es dado a ídolos; déjalo.

Bible en latin - Vulgate

Osée 4.17 - particeps idolorum Ephraim dimitte eum

Ancien testament en grec - Septante

Osée 4.17 - μέτοχος εἰδώλων Εφραιμ ἔθηκεν ἑαυτῷ σκάνδαλα.

Bible en allemand - Schlachter

Osée 4.17 - Ephraim ist an die Götzen gebunden; laß ihn in Ruh!

Nouveau Testament en grec - SBL

Osée 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !