Comparateur des traductions bibliques
Daniel 7:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 7:5 - Et voici, un second animal était semblable à un ours, et se tenait sur un côté ; il avait trois côtes dans la gueule entre les dents, et on lui disait : Lève-toi, mange beaucoup de chair.

Parole de vie

Daniel 7.5 - La deuxième bête ressemble à un ours. Elle se dresse sur un côté et elle tient trois côtes dans sa gueule, entre ses dents. Elle reçoit cet ordre : “Lève-toi complètement ! Mange beaucoup de viande !”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 7. 5 - Et voici, un second animal était semblable à un ours, et se tenait sur un côté ; il avait trois côtes dans la gueule entre les dents, et on lui disait : Lève-toi, mange beaucoup de chair.

Bible Segond 21

Daniel 7: 5 - Puis est apparue une deuxième bête, qui ressemblait à un ours. Elle se dressait sur un côté ; elle avait trois côtes dans la gueule, entre les dents. On lui disait : ‹ Lève-toi, mange beaucoup de viande ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 7:5 - Et voici que surgit une deuxième bête, ressemblant à un ours : elle était dressée sur un côté et tenait dans sa gueule trois côtes entre les dents. J’entendis qu’on lui disait : « Debout, mange beaucoup de chair ! »

Bible en français courant

Daniel 7. 5 - La deuxième bête, semblable à un ours, était à demi levée et tenait trois côtes dans sa gueule, entre ses dents; elle reçut l’ordre de se lever tout à fait et d’aller dévorer beaucoup de chair.

Bible Annotée

Daniel 7,5 - Et voici une autre bête, une seconde, ressemblant à un ours ; elle dressait l’un de ses côtés, et trois côtes étaient dans sa gueule entre ses dents, et on lui disait : Lève-toi, mange force chair !

Bible Darby

Daniel 7, 5 - Et voici une autre, une seconde bête, semblable à un ours, et elle se dressait sur un côté. Et elle avait trois côtes dans sa gueule, entre ses dents ; et on lui dit ainsi : Lève-toi, mange beaucoup de chair.

Bible Martin

Daniel 7:5 - Et voici une autre bête [qui fut] la seconde semblable à un ours, laquelle se tenait sur un côté, et avait trois crocs dans la gueule entre ses dents ; et on lui disait ainsi : Lève-toi, mange beaucoup de chair.

Parole Vivante

Daniel 7:5 - Et voici qu’une seconde bête apparut, toute différente et qui ressemblait à un ours. Elle était penchée de côté et tenait dans sa gueule trois côtes entre les dents. J’entendis une voix lui dire : « Debout, mange autant de chair que tu le peux ! ».

Bible Ostervald

Daniel 7.5 - Et voici, une seconde bête semblable à un ours ; elle se tenait sur un côté, et avait trois côtes dans sa gueule, entre les dents, et on lui disait : Lève-toi, mange beaucoup de chair.

Grande Bible de Tours

Daniel 7:5 - Il parut ensuite à côté d’elle une autre bête semblable à un ours*. Elle avait dans la gueule trois rangs de dents, et on lui disait : Lève-toi, et rassasie-toi de chair.
Figure de l’empire des Mèdes et des Perses.

Bible Crampon

Daniel 7 v 5 - Et voici une autre bête, une deuxième, ressemblant à un ours ; elle dressait l’un de ses côtés, et trois côtes étaient dans sa gueule entre ses dents, et on lui disait : " Lève-toi, mange beaucoup de chair !

Bible de Sacy

Daniel 7. 5 - Après cela il parut à côté une autre bête qui ressemblait à un ours. Elle avait trois rangs de dents dans la gueule, et il y en avait qui lui disaient : Levez-vous, et rassasiez-vous de carnage.

Bible Vigouroux

Daniel 7:5 - Et voici, une autre bête, semblable à un ours, se tenait sur son côté ; elle avait trois rang(ée)s de dents (et) dans la (sa) gueule, et on lui disait : Lève-toi, mange beaucoup de chair.

Bible de Lausanne

Daniel 7:5 - Et voilà, une autre bête, une seconde, ressemblant à un ours ; et elle se dressait sur un côté. Et elle avait trois côtes dans sa gueule, entre ses dents ; et on lui disait ainsi : Lève-toi ! mange beaucoup de chair.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 7:5 - And behold, another beast, a second one, like a bear. It was raised up on one side. It had three ribs in its mouth between its teeth; and it was told, Arise, devour much flesh

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 7. 5 - “And there before me was a second beast, which looked like a bear. It was raised up on one of its sides, and it had three ribs in its mouth between its teeth. It was told, ‘Get up and eat your fill of flesh!’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 7.5 - And behold another beast, a second, like to a bear, and it raised up itself on one side, and it had three ribs in the mouth of it between the teeth of it: and they said thus unto it, Arise, devour much flesh.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 7.5 - Y he aquí otra segunda bestia, semejante a un oso, la cual se alzaba de un costado más que del otro, y tenía en su boca tres costillas entre los dientes; y le fue dicho así: Levántate, devora mucha carne.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 7.5 - Et ecce bestia alia similis urso in parte stetit; et tres ordines erant in ore ejus, et in dentibus ejus, et sic dicebant ei: Surge, comede carnes plurimas.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 7.5 - καὶ ἰδοὺ μετ’ αὐτὴν ἄλλο θηρίον ὁμοίωσιν ἔχον ἄρκου καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς πλευροῦ ἐστάθη καὶ τρία πλευρὰ ἦν ἐν τῷ στόματι αὐτῆς καὶ οὕτως εἶπεν ἀνάστα κατάφαγε σάρκας πολλάς.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 7.5 - Und siehe, das andere, zweite Tier glich einem Bären und war nur auf einer Seite aufgerichtet und hatte drei Rippen in seinem Maul zwischen seinen Zähnen; und es ward zu ihm gesagt: Stehe auf, friß viel Fleisch!

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 7:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !