Comparateur des traductions bibliques
Daniel 7:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 7:27 - Le règne, la domination, et la grandeur de tous les royaumes qui sont sous les cieux, seront donnés au peuple des saints du Très Haut. Son règne est un règne Éternel, et tous les dominateurs le serviront et lui obéiront.

Parole de vie

Daniel 7.27 - Le pouvoir, la puissance et la grandeur de tous les royaumes de la terre seront pour le peuple qui appartient au Dieu très-haut. Le pouvoir de ce peuple durera toujours, et tous les royaumes lui obéiront et le serviront. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 7. 27 - Le règne, la domination, et la grandeur de tous les royaumes qui sont sous les cieux, seront donnés au peuple des saints du Très-Haut. Son règne est un règne éternel, et tous les dominateurs le serviront et lui obéiront.

Bible Segond 21

Daniel 7: 27 - Le royaume, la domination et la grandeur de tous les royaumes présents sous le ciel seront donnés au peuple des saints du Très-Haut. Son règne est un règne éternel et tous les dominateurs le serviront et lui obéiront. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 7:27 - Le règne, la souveraineté et la grandeur de tous les royaumes qui sont sous le ciel seront attribués aux membres du peuple saint du Très-Haut. Le règne de ce peuple est éternel, et toutes les puissances du monde le serviront et lui obéiront. »

Bible en français courant

Daniel 7. 27 - La royauté, la souveraineté et la grandeur de tous les royaumes terrestres seront attribuées au peuple qui appartient au Dieu très-haut. La royauté de ce peuple durera éternellement, et toutes les puissances du monde lui obéiront et le serviront.”

Bible Annotée

Daniel 7,27 - Et le règne et la domination et la grandeur des royaumes qui sont sous tous les cieux seront donnés au peuple des saints du souverain ; son règne est un règne éternel, et toutes les puissances le serviront et lui obéiront.

Bible Darby

Daniel 7, 27 - Et le royaume, et la domination, et la grandeur des royaumes sous tous les cieux, seront donnés au peuple des saints des lieux très-hauts. Son royaume est un royaume Éternel, et toutes les dominations le serviront et lui obéiront.

Bible Martin

Daniel 7:27 - Afin que le règne, et la domination, et la grandeur des Royaumes qui sont sous tous les cieux, soit donné au peuple des Saints du Souverain ; son Royaume est un Royaume éternel, et tous les Empires lui seront assujettis, et lui obéiront.

Parole Vivante

Daniel 7:27 - Le règne, la domination et la grandeur de tous les royaumes qui sont sous l’étendue des cieux seront attribués au peuple des saints du Très-Haut, le règne de ce peuple est un règne éternel, et toutes les puissances du monde le serviront et lui seront assujetties ».

Bible Ostervald

Daniel 7.27 - Et le règne, et la domination et la grandeur des royaumes qui sont sous tous les cieux, seront donnés au peuple des saints du Souverain. Son royaume est un royaume éternel, et toutes les dominations le serviront et lui obéiront.

Grande Bible de Tours

Daniel 7:27 - Et que l’empire, la puissance et la grandeur des royaumes qui sont sous le ciel, soient donnés au peuple des saints du Très-Haut ; car son royaume est un royaume éternel, et tous les rois lui seront assujettis et lui obéiront.

Bible Crampon

Daniel 7 v 27 - Et le règne, la domination et la grandeur des royaumes qui sont sous tous les cieux seront donnés au peuple des Saints du Très-Haut ; son règne est un règne éternel, et toutes les puissances le serviront et lui obéiront. "

Bible de Sacy

Daniel 7. 27 - et qu’en même temps le royaume, la puissance et l’étendue de l’empire de tout ce qui est sous le ciel, soit donné au peuple des saints du Très-Haut : car son royaume est un royaume éternel, auquel tous les rois seront assujettis avec une entière soumission.

Bible Vigouroux

Daniel 7:27 - et (mais) que le royaume, la puissance et la grandeur du royaume qui est sous tout le ciel, soient donnés au peuple des saints du Très-Haut ; son royaume est un royaume éternel, et tous les rois le serviront et lui obéiront.
[7.27 Cette partie de la prophétie ne saurait s’expliquer de l’empire que Dieu donna aux Machabées, et aux princes leurs successeurs ; car leur puissance ne fut ni assez absolue ni assez étendue pour vérifier de si grandes et de si magnifiques promesses. Il n’y a que l’empire de Jésus-Christ et de son Eglise en qui l’on trouve l’accomplissement réel et véritable.]

Bible de Lausanne

Daniel 7:27 - Et la royauté, et la domination, et la grandeur des empires qui sont sous tous les cieux seront données au peuple des saints du Très-Haut ; son règne est un règne éternel, et toutes les dominations le serviront et lui obéiront.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 7:27 - And the kingdom and the dominion
and the greatness of the kingdoms under the whole heaven
shall be given to the people of the saints of the Most High;
his kingdom shall be an everlasting kingdom,
and all dominions shall serve and obey him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 7. 27 - Then the sovereignty, power and greatness of all the kingdoms under heaven will be handed over to the holy people of the Most High. His kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will worship and obey him.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 7.27 - And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 7.27 - y que el reino, y el dominio y la majestad de los reinos debajo de todo el cielo, sea dado al pueblo de los santos del Altísimo, cuyo reino es reino eterno, y todos los dominios le servirán y obedecerán.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 7.27 - regnum autem, et potestas, et magnitudo regni, quae est subter omne caelum, detur populo sanctorum Altissimi: cujus regnum, regnum sempiternum est, et omnes reges servient ei, et obedient.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 7.27 - καὶ τὴν βασιλείαν καὶ τὴν ἐξουσίαν καὶ τὴν μεγαλειότητα αὐτῶν καὶ τὴν ἀρχὴν πασῶν τῶν ὑπὸ τὸν οὐρανὸν βασιλειῶν ἔδωκε λαῷ ἁγίῳ ὑψίστου βασιλεῦσαι βασιλείαν αἰώνιον καὶ πᾶσαι αἱ ἐξουσίαι αὐτῷ ὑποταγήσονται καὶ πειθαρχήσουσιν αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 7.27 - Aber die Herrschaft, die Gewalt und die Macht über die Königreiche unter dem ganzen Himmel wird dem heiligen Volk des Allerhöchsten gegeben werden; sein Reich ist ein ewiges Reich, und alle Mächte werden ihm dienen und gehorchen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 7:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !