Daniel 7:16 Louis Segond 1910 - Je m’approchai de l’un de ceux qui étaient là, et je lui demandai ce qu’il y avait de vrai dans toutes ces choses. Il me le dit, et m’en donna l’explication :
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Daniel 7:16 Nouvelle Édition de Genève - Je m’approchai de l’un de ceux qui étaient là, et je lui demandai de me révéler la vérité quant à toutes ces choses. Il me répondit et m’en fournit l’explication :
Bible Segond 21
Daniel 7:16 Segond 21 - Je me suis approché de l’un de ceux qui se tenaient debout et lui ai demandé de me révéler la vérité à propos de tout cela. Il m’a répondu en me faisant connaître l’explication :
Les autres versions
Bible du Semeur
Daniel 7:16 Bible Semeur - Je m’approchai de l’un de ceux qui se tenaient là debout pour lui demander quelle était la signification véritable de tout ce que j’avais vu. Il me répondit pour m’en donner l’interprétation.
Bible en français courant
Daniel 7:16 Bible français courant - Je m’approchai d’un des personnages présents et je lui demandai le sens véritable de ce que j’avais vu. Il m’en fit alors connaître la signification:
Bible Annotée
Daniel 7:16 Bible annotée - Je m’approchai de l’un de ceux qui se tenaient debout pour lui demander quelque chose de certain sur tout cela, et il me parla pour m’en donner l’explication.
Bible Darby
Daniel 7.16 Bible Darby - Je m’approchai de l’un de ceux qui se tenaient là, et je lui demandai la vérité touchant tout cela. Et il me la dit, et me fit savoir l’interprétation des choses :
Bible Martin
Daniel 7:16 Bible Martin - Je m’approchai de l’un des assistants, et lui demandai la vérité de toutes ces choses ; et il me parla, et me donna l’interprétation de ces choses, [en disant] :
Bible Ostervald
Daniel 7.16 Bible Ostervald - Je m’approchai de l’un des assistants, et je lui demandai la vérité sur toutes ces choses. Et il me parla et m’en donna l’interprétation.
Grande Bible de Tours
Daniel 7:16 Bible de Tours - Je m’approchai de l’un des assistants, et lui demandai la vérité de ce que j’avais vu ; il me donna l’explication de toutes ces choses, et me dit :
Bible Crampon
Daniel 7 v 16 Bible Crampon - Je m’approchai vers l’un de ceux qui se tenaient là, et je lui demandai quelque chose de certain sur tout cela, et il me parla pour m’en donner l’explication.
Bible de Sacy
Daniel 7:16 Bible Sacy - Je m’approchai d’un de ceux qui étaient présents ; et je lui demandai la vérité de toutes ces choses, et il m’interpréta ce qui se passait, et me l’enseigna.
Bible Vigouroux
Daniel 7:16 Bible Vigouroux - Je m’approchai d’un de ceux qui étaient là, et je lui demandai la vérité sur toutes ces choses. Il m’interpréta ce qui se passait et me l’enseigna.
Bible de Lausanne
Daniel 7:16 Bible de Lausanne - Je m’approchai de l’un des assistants, et je lui demandai de la certitude touchant tout cela. Et il me parla, et me fit connaître l’explication des choses :
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Daniel 7:16 Bible anglaise ESV - I approached one of those who stood there and asked him the truth concerning all this. So he told me and made known to me the interpretation of the things.
Bible en anglais - NIV
Daniel 7:16 Bible anglaise NIV - I approached one of those standing there and asked him the meaning of all this. “So he told me and gave me the interpretation of these things:
Bible en anglais - KJV
Daniel 7:16 Bible anglaise KJV - I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth of all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Daniel 7:16 Bible espagnole - Me acerqué a uno de los que asistían, y le pregunté la verdad acerca de todo esto. Y me habló, y me hizo conocer la interpretación de las cosas.
Bible en latin - Vulgate
Daniel 7:16 Bible latine - Accessi ad unum de assistentibus, et veritatem quaerebam ab eo de omnibus his. Qui dixit mihi interpretationem sermonum, et docuit me.
Daniel 7:16 Bible allemande - näherte ich mich einem der Umstehenden und erbat von ihm sichere Auskunft über das alles. Der redete mit mir und tat mir die Bedeutung der Dinge kund:
Nouveau Testament en grec - SBL
Daniel 7:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !