Daniel 5:29 Louis Segond 1910 - Aussitôt Belschatsar donna des ordres, et l’on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou un collier d’or, et on publia qu’il aurait la troisième place dans le gouvernement du royaume.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Daniel 5:29 Nouvelle Édition de Genève - Aussitôt Belschatsar donna des ordres, et l’on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou un collier d’or, et on publia qu’il aurait la troisième place dans le gouvernement du royaume.
Bible Segond 21
Daniel 5:29 Segond 21 - Aussitôt Belshatsar ordonna qu’on habille Daniel de pourpre, qu’on lui mette au cou un collier en or et qu’on proclame qu’il aurait la troisième place dans le gouvernement du royaume.
Les autres versions
Bible du Semeur
Daniel 5:29 Bible Semeur - Alors Balthazar ordonna de revêtir Daniel de pourpre, de lui mettre une chaîne d’or au cou et de faire proclamer qu’il partagerait le gouvernement du royaume avec deux autres hauts fonctionnaires.
Bible en français courant
Daniel 5:29 Bible français courant - Aussitôt, Baltazar ordonna à ses serviteurs de revêtir Daniel d’habits d’apparat et de lui passer un collier d’or autour du cou. Il fit aussi proclamer que Daniel devenait un des principaux ministres du royaume.
Bible Annotée
Daniel 5:29 Bible annotée - Alors sur l’ordre de Belsatsar on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou une chaîne d’or et on publia qu’il commanderait au troisième rang dans le royaume.
Bible Darby
Daniel 5.29 Bible Darby - Alors Belshatsar donna des ordres, et on vêtit Daniel de pourpre, et on mit une chaîne d’or à son cou, et on proclama qu’il serait le troisième gouverneur dans le royaume.
Bible Martin
Daniel 5:29 Bible Martin - Alors par le commandement de Belsatsar on vêtit Daniel d’écarlate, et on mit un collier d’or à son cou, et on publia de lui, qu’il serait le troisième dans le Royaume.
Bible Ostervald
Daniel 5.29 Bible Ostervald - Alors, sur l’ordre de Belshatsar, on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou un collier d’or, et on publia qu’il serait le troisième dans le gouvernement du royaume.
Grande Bible de Tours
Daniel 5:29 Bible de Tours - Alors, par l’ordre du roi, Daniel fut vêtu de pourpre ; on lui mit un collier d’or au cou, et on publia qu’il aurait la troisième place dans le royaume.
Bible Crampon
Daniel 5 v 29 Bible Crampon - Alors, sur l’ordre de Baltasar, on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou une chaîne d’or, et on publia à son sujet qu’il commanderait en troisième dans le royaume.
Bible de Sacy
Daniel 5:29 Bible Sacy - Alors Daniel fut vêtu de pourpre par l’ordre du roi ; on lui mit au cou un collier d’or, et on fit publier qu’il aurait la puissance dans le royaume, comme en étant la troisième personne.
Bible Vigouroux
Daniel 5:29 Bible Vigouroux - Alors, par l’ordre du roi, Daniel fut revêtu de pourpre, et on lui mit au cou un collier d’or, et on publia qu’il avait en puissance le troisième rang dans le royaume.
Bible de Lausanne
Daniel 5:29 Bible de Lausanne - Alors Belsçatsar commanda, et on vêtit Daniel d’écarlate, et le collier d’or [fut mis] à son cou, et on proclama, à son égard, qu’il dominerait en troisième dans l’empire.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Daniel 5:29 Bible anglaise ESV - Then Belshazzar gave the command, and Daniel was clothed with purple, a chain of gold was put around his neck, and a proclamation was made about him, that he should be the third ruler in the kingdom.
Bible en anglais - NIV
Daniel 5:29 Bible anglaise NIV - Then at Belshazzar’s command, Daniel was clothed in purple, a gold chain was placed around his neck, and he was proclaimed the third highest ruler in the kingdom.
Bible en anglais - KJV
Daniel 5:29 Bible anglaise KJV - Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Daniel 5:29 Bible espagnole - Entonces mandó Belsasar vestir a Daniel de púrpura, y poner en su cuello un collar de oro, y proclamar que él era el tercer señor del reino.
Bible en latin - Vulgate
Daniel 5:29 Bible latine - Tunc, jubente rege, indutus est Daniel purpura, et circumdata est torques aurea collo ejus, et praedicatum est de eo quod haberet potestatem tertius in regno suo.
Ancien testament en grec - Septante
Daniel 5:29 Ancien testament en grec - τότε Βαλτασαρ ὁ βασιλεὺς ἐνέδυσε τὸν Δανιηλ πορφύραν καὶ μανιάκην χρυσοῦν περιέθηκεν αὐτῷ καὶ ἔδωκεν ἐξουσίαν αὐτῷ τοῦ τρίτου μέρους τῆς βασιλείας αὐτοῦ.
Bible en allemand - Schlachter
Daniel 5:29 Bible allemande - Alsbald befahl Belsazar, daß man den Daniel mit Purpur bekleide und ihm eine goldene Kette um den Hals lege und von ihm ausrufe, daß er als Dritter im Reiche herrschen solle.
Nouveau Testament en grec - SBL
Daniel 5:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !