Comparateur des traductions bibliques
Daniel 5:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 5:29 - Aussitôt Belschatsar donna des ordres, et l’on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou un collier d’or, et on publia qu’il aurait la troisième place dans le gouvernement du royaume.

Parole de vie

Daniel 5.29 - Aussitôt Baltazar commande d’habiller Daniel avec des vêtements magnifiques et de lui mettre un collier d’or autour du cou. Il fait annoncer que Daniel devient un des principaux gouverneurs du royaume.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 5. 29 - Aussitôt Belschatsar donna des ordres, et l’on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou un collier d’or, et on publia qu’il aurait la troisième place dans le gouvernement du royaume.

Bible Segond 21

Daniel 5: 29 - Aussitôt Belshatsar ordonna qu’on habille Daniel de pourpre, qu’on lui mette au cou un collier en or et qu’on proclame qu’il aurait la troisième place dans le gouvernement du royaume.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 5:29 - Alors Balthazar ordonna de revêtir Daniel de pourpre, de lui mettre une chaîne d’or au cou et de faire proclamer qu’il partagerait le gouvernement du royaume avec deux autres hauts fonctionnaires.

Bible en français courant

Daniel 5. 29 - Aussitôt, Baltazar ordonna à ses serviteurs de revêtir Daniel d’habits d’apparat et de lui passer un collier d’or autour du cou. Il fit aussi proclamer que Daniel devenait un des principaux ministres du royaume.

Bible Annotée

Daniel 5,29 - Alors sur l’ordre de Belsatsar on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou une chaîne d’or et on publia qu’il commanderait au troisième rang dans le royaume.

Bible Darby

Daniel 5, 29 - Alors Belshatsar donna des ordres, et on vêtit Daniel de pourpre, et on mit une chaîne d’or à son cou, et on proclama qu’il serait le troisième gouverneur dans le royaume.

Bible Martin

Daniel 5:29 - Alors par le commandement de Belsatsar on vêtit Daniel d’écarlate, et on mit un collier d’or à son cou, et on publia de lui, qu’il serait le troisième dans le Royaume.

Parole Vivante

Daniel 5:29 - Alors, Belchatsar ordonna de revêtir Daniel de pourpre, de lui mettre une chaîne d’or au cou et de faire proclamer qu’il occuperait le troisième rang dans le gouvernement du royaume.

Bible Ostervald

Daniel 5.29 - Alors, sur l’ordre de Belshatsar, on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou un collier d’or, et on publia qu’il serait le troisième dans le gouvernement du royaume.

Grande Bible de Tours

Daniel 5:29 - Alors, par l’ordre du roi, Daniel fut vêtu de pourpre ; on lui mit un collier d’or au cou, et on publia qu’il aurait la troisième place dans le royaume.

Bible Crampon

Daniel 5 v 29 - Alors, sur l’ordre de Baltasar, on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou une chaîne d’or, et on publia à son sujet qu’il commanderait en troisième dans le royaume.

Bible de Sacy

Daniel 5. 29 - Alors Daniel fut vêtu de pourpre par l’ordre du roi ; on lui mit au cou un collier d’or, et on fit publier qu’il aurait la puissance dans le royaume, comme en étant la troisième personne.

Bible Vigouroux

Daniel 5:29 - Alors, par l’ordre du roi, Daniel fut revêtu de pourpre, et on lui mit au cou un collier d’or, et on publia qu’il avait en puissance le troisième rang dans le royaume.

Bible de Lausanne

Daniel 5:29 - Alors Belsçatsar commanda, et on vêtit Daniel d’écarlate, et le collier d’or [fut mis] à son cou, et on proclama, à son égard, qu’il dominerait en troisième dans l’empire.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 5:29 - Then Belshazzar gave the command, and Daniel was clothed with purple, a chain of gold was put around his neck, and a proclamation was made about him, that he should be the third ruler in the kingdom.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 5. 29 - Then at Belshazzar’s command, Daniel was clothed in purple, a gold chain was placed around his neck, and he was proclaimed the third highest ruler in the kingdom.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 5.29 - Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 5.29 - Entonces mandó Belsasar vestir a Daniel de púrpura, y poner en su cuello un collar de oro, y proclamar que él era el tercer señor del reino.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 5.29 - Tunc, jubente rege, indutus est Daniel purpura, et circumdata est torques aurea collo ejus, et praedicatum est de eo quod haberet potestatem tertius in regno suo.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 5.29 - τότε Βαλτασαρ ὁ βασιλεὺς ἐνέδυσε τὸν Δανιηλ πορφύραν καὶ μανιάκην χρυσοῦν περιέθηκεν αὐτῷ καὶ ἔδωκεν ἐξουσίαν αὐτῷ τοῦ τρίτου μέρους τῆς βασιλείας αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 5.29 - Alsbald befahl Belsazar, daß man den Daniel mit Purpur bekleide und ihm eine goldene Kette um den Hals lege und von ihm ausrufe, daß er als Dritter im Reiche herrschen solle.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 5:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
“C”chrétiens
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV