Comparateur des traductions bibliques
Daniel 5:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 5:11 - Il y a dans ton royaume un homme qui a en lui l’esprit des dieux saints ; et du temps de ton père, on trouva chez lui des lumières, de l’intelligence, et une sagesse semblable à la sagesse des dieux. Aussi le roi Nebucadnetsar, ton père, le roi, ton père, l’établit chef des magiciens, des astrologues, des Chaldéens, des devins,

Parole de vie

Daniel 5.11 - Dans ton royaume, il y a un homme en qui habite l’esprit des dieux saints. Quand ton père vivait, cet homme a montré une intelligence claire et une sagesse semblable à la sagesse des dieux. C’est pourquoi ton père, le roi Nabucodonosor, l’a établi comme chef des devins, des magiciens, des voyants et de ceux qui lisent dans les étoiles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 5. 11 - Il y a dans ton royaume un homme qui a en lui l’esprit des dieux saints ; et du temps de ton père, on trouva chez lui des lumières, de l’intelligence, et une sagesse semblable à la sagesse des dieux. Aussi le roi Nebucadnetsar, ton père, ton père, ô roi, l’a établi chef des magiciens, des astrologues, des Chaldéens, des devins,

Bible Segond 21

Daniel 5: 11 - Il y a dans ton royaume un homme qui a en lui l’esprit des dieux saints. Déjà à l’époque de ton prédécesseur, on a trouvé chez lui des lumières, de l’intelligence et une sagesse semblable à la sagesse des dieux. Aussi, le roi Nebucadnetsar l’a désigné chef suprême des magiciens, des astrologues, des prêtres chaldéens et des devins. C’est ce qu’a fait ton prédécesseur sur le trône.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 5:11 - Il y a, dans ton royaume, un homme en qui réside l’esprit des dieux saints ; du temps de ton père, on trouva en lui une clairvoyance, une intelligence et une sagesse pareilles à la sagesse des dieux, aussi le roi Nabuchodonosor, ton père, l’a-t-il établi chef des mages, des magiciens, des astrologues et des devins.

Bible en français courant

Daniel 5. 11 - Dans ton royaume, il y a un homme qui est animé de l’esprit des dieux saints. A l’époque de ton père, on a découvert en lui une clairvoyance, une intelligence et une sagesse pareilles à la sagesse des dieux. C’est pourquoi ton père, le roi Nabucodonosor, l’avait nommé chef des devins, magiciens, enchanteurs et astrologues.

Bible Annotée

Daniel 5,11 - Il y a un homme dans ton royaume en qui est l’esprit des dieux saints ; et du temps de ton père on trouva en lui une lumière, une intelligence et une sagesse pareilles à la sagesse des dieux ; et le roi Nébucadnetsar, ton père, l’établit chef des lettrés, des magiciens, des Chaldéens, des astrologues, ton père, ô roi,

Bible Darby

Daniel 5, 11 - il y a un homme dans ton royaume, en qui est l’esprit des dieux saints ; et, aux jours de ton père, de la lumière, et de l’intelligence, et une sagesse comme la sagesse des dieux, ont été trouvées en lui ; et le roi Nebucadnetsar, ton père, -ton père, ô roi, l’a établi chef des devins, des enchanteurs, des Chaldéens, des augures,

Bible Martin

Daniel 5:11 - Il y a dans ton Royaume un homme en qui est l’Esprit des dieux saints, et au temps de ton père l’on trouva en lui une lumière, une intelligence, et une sagesse telle qu’est la sagesse des dieux ; et le Roi Nébucadnetsar ton père, ton père [lui-même], ô Roi ! l’établit chef des Mages, des astrologues, des Caldéens et des devins,

Parole Vivante

Daniel 5:11 - Dans ton royaume, il y a un homme en qui réside l’esprit des dieux saints. Du temps de ton prédécesseur, on trouva en lui une clairvoyance, une pénétration et une sagesse pareilles à la sagesse des dieux. Aussi le roi Néboukadnetsar, ton prédécesseur, oui, le roi que tu peux considérer comme ton père, l’établit chef des lettrés, des mages, des Chaldéens et des astrologues.

Bible Ostervald

Daniel 5.11 - Il y a un homme dans ton royaume en qui est l’esprit des dieux saints ; et du temps de ton père, on trouva en lui une lumière, une intelligence et une sagesse semblables à la sagesse des dieux ; et le roi Nébucadnetsar ton père, - ton père, ô roi ! - l’établit chef des magiciens, des astrologues, des Caldéens et des devins,

Grande Bible de Tours

Daniel 5:11 - Il est dans votre royaume un homme qui a en lui l’esprit des dieux saints, et en qui on a trouvé aux jours de votre père la science et la sagesse. C’est pourquoi le roi Nabuchodonosor, votre père, l’établit chef des mages, des enchanteurs, des Chaldéens et des augures ;

Bible Crampon

Daniel 5 v 11 - Il y a un homme de  ton royaume en qui réside l’esprit des dieux saints ; dans les jours de ton père, on trouva en lui une lumière, une intelligence et une sagesse pareilles à la sagesse des dieux. Aussi le roi Nabuchodonosor ton père, — le roi, ton père, — l’établit chef des lettrés, des magiciens, des Chaldéens, des astrologues,

Bible de Sacy

Daniel 5. 11 - Il y a dans votre royaume un homme qui a dans lui-même l’esprit des dieux saints, en qui on a trouvé plus de science et de sagesse qu’en aucun autre sous le règne de votre père. C’est pourquoi le roi Nabuchodonosor, votre père, l’établit chef des mages, des enchanteurs, des Chaldéens et des augures : votre père, dis-je, ô roi ! l’établit au-dessus d’eux tous ;

Bible Vigouroux

Daniel 5:11 - Il y a dans ton (votre) royaume un homme qui a en lui l’esprit des dieux saints, et, du temps de ton (votre) père, on a trouvé en lui la science et la sagesse ; aussi le roi Nabuchodonosor, ton (votre) père, l’établit-il chef (prince) des mages, des enchanteurs, des Chaldéens et des augures ; ton (votre) père, dis-je, ô roi ;
[5.11 De votre père ; c’est-à-dire de votre grand-père (voir verset 1).]

Bible de Lausanne

Daniel 5:11 - Il existe un homme, dans ton empire, en qui est l’esprit des dieux saints, et aux jours de ton père il s’est trouvé en lui lumière et intelligence, et une sagesse comme la sagesse des dieux ; et le roi Nébucadnetsar, ton père, l’établit chef des magiciens, des enchanteurs, des Caldéens et des astrologues ;... ton père, ô roi !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 5:11 - There is a man in your kingdom in whom is the spirit of the holy gods. In the days of your father, light and understanding and wisdom like the wisdom of the gods were found in him, and King Nebuchadnezzar, your father&emdash;your father the king&emdash;made him chief of the magicians, enchanters, Chaldeans, and astrologers,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 5. 11 - There is a man in your kingdom who has the spirit of the holy gods in him. In the time of your father he was found to have insight and intelligence and wisdom like that of the gods. Your father, King Nebuchadnezzar, appointed him chief of the magicians, enchanters, astrologers and diviners.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 5.11 - There is a man in thy kingdom, in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; whom the king Nebuchadnezzar thy father, the king, I say, thy father, made master of the magicians, astrologers, Chaldeans, and soothsayers;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 5.11 - En tu reino hay un hombre en el cual mora el espíritu de los dioses santos, y en los días de tu padre se halló en él luz e inteligencia y sabiduría, como sabiduría de los dioses; al que el rey Nabucodonosor tu padre, oh rey, constituyó jefe sobre todos los magos, astrólogos, caldeos y adivinos,

Bible en latin - Vulgate

Daniel 5.11 - Est vir in regno tuo qui spiritum deorum sanctorum habet in se, et in diebus patris tui scientia et sapientia inventae sunt in eo; nam et rex Nabuchodonosor, pater tuus, principem magorum, incantatorum, Chaldaeorum et aruspicum constituit eum: pater, inquam, tuus, o rex;

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 5.11 - καὶ εἶπε τῷ βασιλεῖ ὁ ἄνθρωπος ἐπιστήμων ἦν καὶ σοφὸς καὶ ὑπερέχων πάντας τοὺς σοφοὺς Βαβυλῶνος.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 5.11 - Es ist ein Mann in deinem Königreiche, der den Geist der heiligen Götter hat und bei welchem in den Tagen deines Vaters Erleuchtung, Verstand und göttliche Weisheit gefunden worden ist, so daß dein Vater, der König Nebukadnezar, ihn zum Obersten der Schriftkundigen, Wahrsager, Chaldäer und Sterndeuter bestellt hat, (ja, dein Vater, o König!)

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 5:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !