Comparateur des traductions bibliques
Daniel 4:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 4:6 - J’ordonnai qu’on fît venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu’ils me donnassent l’explication du songe.

Parole de vie

Daniel 4.6 - Beltassar, chef des devins, je sais que l’esprit des dieux saints habite en toi. Aucun mystère ne te dépasse. Explique-moi donc mon rêve.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 4. 6 - J’ordonnai qu’on fasse venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu’ils me donnent l’explication du songe.

Bible Segond 21

Daniel 4: 6 -  »‹ Beltshatsar, chef des magiciens qui as en toi, je le sais, l’esprit des dieux saints et pour qui aucun secret n’est trop difficile, donne-moi l’explication des visions que j’ai eues en rêve !

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 4:6 - Beltchatsar, chef des mages, je sais que l’esprit des dieux saints réside en toi, et qu’aucun mystère n’est trop difficile pour toi, écoute donc les visions que j’ai eues dans mon rêve et donne-m’en l’interprétation.

Bible en français courant

Daniel 4. 6 - “Beltassar, chef des devins, lui dis-je, je sais que tu es animé de l’esprit des dieux saints, de sorte qu’aucun mystère ne t’embarrasse. Indique-moi donc la signification de ce que j’ai vu en rêve.

Bible Annotée

Daniel 4,6 - Et de ma part fut donné l’ordre d’introduire devant moi tous les sages de Babylone, pour me faire connaître la signification du songe.

Bible Darby

Daniel 4, 6 - Et de par moi fut donné un ordre qu’on amenât devant moi tous les sages de Babylone pour qu’ils me fissent connaître l’interprétation du songe.

Bible Martin

Daniel 4:6 - Et de par moi fut fait un Edit, qu’on fît venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu’ils me déclarassent l’interprétation du songe.

Parole Vivante

Daniel 4:6 - Beltchatsar, chef des lettrés, je sais que l’esprit des dieux saints réside en toi, et qu’aucun mystère ne te dépasse. Écoute donc les visions que j’ai eues dans mon rêve et donne-m’en l’interprétation.

Bible Ostervald

Daniel 4.6 - Et de ma part ordre fut donné de faire venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu’ils me donnassent l’interprétation du songe.

Grande Bible de Tours

Daniel 4:6 - Baltassar, prince des devins, comme je sais que vous avez en vous l’esprit des dieux saints*, et qu’il n’y a point de secret que vous ne puissiez pénétrer, dites-moi ce que j’ai vu en songe, et donnez-m’en l’explication.
Le roi connaissait déjà le don surnaturel de Daniel par l’interprétation de son premier songe.

Bible Crampon

Daniel 4 v 6 - " Baltassar, chef des lettrés, comme je sais que l’esprit des dieux saints est en toi et qu’aucun mystère ne t’embarrasse, expose-moi les visions que j’ai vues en songe, et leur signification.

Bible de Sacy

Daniel 4. 6 - Baltassar, prince des devins, comme je sais que vous avez dans vous l’esprit des dieux saints, et qu’il n’y a point de secret que vous ne puissiez pénétrer ; dites-moi ce que j’ai vu en songe, et donnez-m’en l’explication.

Bible Vigouroux

Daniel 4:6 - Baltassar, prince des devins, comme je sais que tu as en toi l’esprit des dieux saints, et qu’aucun secret ne t’est impénétrable, raconte-moi les visions de mes songes et donne-m’en l’explication.

Bible de Lausanne

Daniel 4:6 - Beltesçatsar, chef des magiciens, de qui je sais que l’esprit des dieux saints est en toi, et qu’aucun mystère ne t’embarrasse, dis les visions de mon songe, que j’ai vu, et son explication.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 4:6 - So I made a decree that all the wise men of Babylon should be brought before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 4. 6 - So I commanded that all the wise men of Babylon be brought before me to interpret the dream for me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 4.6 - Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 4.6 - Por esto mandé que vinieran delante de mí todos los sabios de Babilonia, para que me mostrasen la interpretación del sueño.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 4.6 - Baltassar, princeps ariolorum, quoniam ego scio quod spiritum sanctorum deorum habeas in te, et omne sacramentum non est impossibile tibi, visiones somniorum meorum, quas vidi, et solutionem earum narra.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 4.6 - καὶ οὕτως εἶπε ῥίζαν μίαν ἄφετε αὐτοῦ ἐν τῇ γῇ ὅπως μετὰ τῶν θηρίων τῆς γῆς ἐν τοῖς ὄρεσι χόρτον ὡς βοῦς νέμηται.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 4.6 - Und es ward von mir Befehl gegeben, alle Weisen Babels vor mich zu bringen, damit sie mir des Traumes Deutung kundtäten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 4:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
“C”chrétiens
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV