Comparateur des traductions bibliques
Daniel 4:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 4:26 - L’ordre de laisser le tronc où se trouvent les racines de l’arbre signifie que ton royaume te restera quand tu reconnaîtras que celui qui domine est dans les cieux.

Parole de vie

Daniel 4.26 - En effet, un an plus tard, le roi se promène sur le toit en terrasse du palais de Babylone.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 4. 26 - L’ordre de laisser le tronc où se trouvent les racines de l’arbre signifie que ton royaume te restera quand tu reconnaîtras que celui qui domine est dans les cieux.

Bible Segond 21

Daniel 4: 26 - Douze mois plus tard, tout en se promenant dans le palais royal à Babylone,

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 4:26 - En effet, un an plus tard, il se promenait sur la terrasse du palais royal de Babylone.

Bible en français courant

Daniel 4. 26 - En effet, un an plus tard, le roi se promenait sur la terrasse du palais royal de Babylone.

Bible Annotée

Daniel 4,26 - Mais si l’on a dit de laisser la souche avec les racines de l’arbre, c’est que la royauté te sera rendue dès que tu sauras que le ciel domine.

Bible Darby

Daniel 4, 26 - Et quant à ce qu’on a dit de laisser le tronc des racines de l’arbre, ton royaume te demeurera, quand tu auras connu que les cieux dominent.

Bible Martin

Daniel 4:26 - Mais, quant à ce qui a été dit qu’on laissât le tronc des racines de cet arbre-là, c’est que ton Royaume te sera rendu, dès que tu auras connu que les Cieux dominent.

Parole Vivante

Daniel 4:26 - En effet, un an plus tard, il se promenait sur la terrasse du palais royal de Babylone.

Bible Ostervald

Daniel 4.26 - Et s’il a été dit de laisser le tronc des racines de l’arbre, cela signifie que ton règne te sera restitué dès que tu auras reconnu que les cieux dominent.

Grande Bible de Tours

Daniel 4:26 - Douze mois après, se promenant dans le palais de Babylone,

Bible Crampon

Daniel 4 v 26 - Au bout de douze mois, comme il se promenait sur les terrasses du palais royal de Babylone,

Bible de Sacy

Daniel 4. 26 - Douze mois après, il se promenait dans le palais de Babylone,

Bible Vigouroux

Daniel 4:26 - Après douze mois, il se promenait dans le palais de Babylone ;
[4.26 Dans le palais ; sur la terrasse qui formait le toit du palais, d’où la vue dominait toute la ville.]

Bible de Lausanne

Daniel 4:26 - Au bout de douze mois, il se promenait sur le palais impérial de Babylone.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 4:26 - And as it was commanded to leave the stump of the roots of the tree, your kingdom shall be confirmed for you from the time that you know that Heaven rules.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 4. 26 - The command to leave the stump of the tree with its roots means that your kingdom will be restored to you when you acknowledge that Heaven rules.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 4.26 - And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 4.26 - Y en cuanto a la orden de dejar en la tierra la cepa de las raíces del mismo árbol, significa que tu reino te quedará firme, luego que reconozcas que el cielo gobierna.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 4.26 - Post finem mensium duodecim, in aula Babylonis deambulabat;

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 4:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 4.26 - Weil aber vom Verbleiben des Wurzelstockes des Baumes die Rede war, so wird auch dir dein Königtum verbleiben, sobald du erkennen wirst, daß der Himmel herrscht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 4:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV