Comparateur des traductions bibliques
Daniel 3:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 3:10 - Tu as donné un ordre d’après lequel tous ceux qui entendraient le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse, et de toutes sortes d’instruments, devraient se prosterner et adorer la statue d’or,

Parole de vie

Daniel 3.10 - C’est toi-même, notre roi, qui as donné cet ordre : “Chacun devra s’incliner pour adorer la statue d’or dès qu’il entendra jouer de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la harpe et de toutes sortes d’instruments de musique.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 3. 10 - Tu as donné un ordre d’après lequel tous ceux qui entendraient le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse, et de toutes sortes d’instruments, devraient se prosterner et adorer la statue d’or,

Bible Segond 21

Daniel 3: 10 - D’après l’ordre que tu as toi-même donné, tous ceux qui entendaient le son de la trompette, de la flûte, de la guitare, de la petite et de la grande harpes, de la cornemuse et des instruments de toute sorte devaient se prosterner et adorer la statue en or.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 3:10 - Ô roi, Sa Majesté a promulgué un édit ordonnant que tout homme se prosterne et adore la statue d’or dès qu’il entendrait le son du cor, du fifre, de la cithare, de la lyre, de la harpe, de la double flûte et de toutes sortes d’instruments de musique.

Bible en français courant

Daniel 3. 10 - Sa Majesté le roi lui-même a donné l’ordre suivant: “Tout homme devra s’incliner jusqu’à terre pour adorer la statue d’or, dès qu’il entendra jouer de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de tous les genres d’instruments de musique.

Bible Annotée

Daniel 3,10 - Toi, ô roi, tu as rendu un édit portant que tout homme qui entendrait le son du cor, du fifre, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes sortes d’instruments, eût à se prosterner pour adorer la statue d’or ;

Bible Darby

Daniel 3, 10 - Toi, ô roi, tu as donné ordre que tout homme qui entendrait le son du cor, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la musette, et toute espèce de musique, se prosterne et adore la statue d’or,

Bible Martin

Daniel 3:10 - Toi Roi, tu as fait un Edit, que tout homme qui aurait ouï le son du cor, du clairon, de la harpe, de la saquebute, du psaltérion, de la symphonie, et de toute sorte de musique, se jetât à terre, et se prosternât devant la statue d’or ;

Parole Vivante

Daniel 3:10 - Ô roi, Sa Majesté a promulgué un édit ordonnant que tout homme devait se prosterner pour adorer la statue d’or dès qu’il entendrait le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la harpe, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes sortes d’instruments.

Bible Ostervald

Daniel 3.10 - Ô roi ! vis éternellement ! Toi, ô roi ! tu as fait un édit, portant que tout homme qui entendrait le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes sortes d’instruments, devait se prosterner et adorer la statue d’or ;

Grande Bible de Tours

Daniel 3:10 - Vous avez rendu un décret, ô roi, pour que tout homme qui entendrait le son de la trompette, de la flûte, de la harpe, de la sambuque, du psaltérion, de la symphonie, et des chants de toute sorte de musiciens, se prosternât, et adorât la statue d’or ;

Bible Crampon

Daniel 3 v 10 - Toi, ô roi, tu as porté un décret ordonnant que tout homme qui entendrait le son de la trompette, du chalumeau, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes les sortes d’instruments, se prosterne pour adorer la statue d’or,

Bible de Sacy

Daniel 3. 10 - Vous avez fait une ordonnance, ô roi ! que tout homme au moment qu’il entendrait le son de la trompette, de la flûte, de la harpe, du hautbois, de la lyre, et des concerts de toute sorte de musiciens, se prosternât en terre, et adorât la statue d’or ;

Bible Vigouroux

Daniel 3:10 - Roi, tu (vous) as(vez) donné l’ordre que tout homme qui entendrait le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la symphonie et de toute sorte d’instruments de musique, se prosternât et adorât la statue d’or ;

Bible de Lausanne

Daniel 3:10 - tu as donné ordre que tout homme qui entendra le son du cor, de la flûte, de la cithare, de la harpe, de la lyre et de la musette, et tous les genres de musique, tombe et adore la statue d’or ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 3:10 - You, O king, have made a decree, that every man who hears the sound of the horn, pipe, lyre, trigon, harp, bagpipe, and every kind of music, shall fall down and worship the golden image.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 3. 10 - Your Majesty has issued a decree that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe and all kinds of music must fall down and worship the image of gold,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 3.10 - Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, shall fall down and worship the golden image:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 3.10 - Tú, oh rey, has dado una ley que todo hombre, al oír el son de la bocina, de la flauta, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña y de todo instrumento de música, se postre y adore la estatua de oro;

Bible en latin - Vulgate

Daniel 3.10 - Tu, rex, posuisti decretum, ut omnis homo qui audierit sonitum tubae, fistulae, et citharae, sambucae, et psalterii, et symphoniae, et universi generis musicorum, prosternat se, et adoret statuam auream;

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 3.10 - σύ βασιλεῦ προσέταξας καὶ ἔκρινας ἵνα πᾶς ἄνθρωπος ὃς ἂν ἀκούσῃ τῆς φωνῆς τῆς σάλπιγγος καὶ παντὸς ἤχου μουσικῶν πεσὼν προσκυνήσῃ τῇ εἰκόνι τῇ χρυσῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 3.10 - Du hast, o König, Befehl gegeben, daß jedermann, der den Ton der Hörner, Flöten, Zithern, Harfen, Psalter und Sackpfeifen und aller Arten von Musik hört, niederfallen und das goldene Bild anbeten soll;

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 3:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !