Daniel 2:38 Louis Segond 1910 - il a remis entre tes mains, en quelque lieu qu’ils habitent, les enfants des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux du ciel, et il t’a fait dominer sur eux tous : c’est toi qui es la tête d’or.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Daniel 2:38 Nouvelle Édition de Genève - il a remis entre tes mains, en quelque lieu qu’ils habitent, les enfants des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux du ciel, et il t’a fait dominer sur eux tous ; c’est toi qui es la tête d’or.
Bible Segond 21
Daniel 2:38 Segond 21 - Il a placé sous ta domination, où qu’ils habitent, les hommes, les bêtes sauvages et les oiseaux, et il t’a donné le pouvoir sur eux tous. La tête en or, c’est toi.
Les autres versions
Bible du Semeur
Daniel 2:38 Bible Semeur - Dieu a placé sous ton autorité les hommes, les bêtes sauvages et les oiseaux en quelque lieu qu’ils habitent. Il t’a donné la domination sur eux tous. C’est toi qui es la tête d’or.
Bible en français courant
Daniel 2:38 Bible français courant - il a placé sous ton autorité les êtres humains, les animaux et les oiseaux: tu en es le maître, partout où ils demeurent. Eh bien, la tête en or, c’est toi!
Bible Annotée
Daniel 2:38 Bible annotée - auquel Dieu a livré, en quelque lieu qu’ils habitent, les fils des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux des cieux, et qu’il a fait dominer sur eux tous, c’est toi qui es la tête d’or.
Bible Darby
Daniel 2.38 Bible Darby - et partout où habitent les fils des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux des cieux, il les a mis entre tes mains et t’a fait dominer sur eux tous. Toi, tu es cette tête d’or.
Bible Martin
Daniel 2:38 Bible Martin - Et qu’en quelque lieu qu’habitent les enfants des hommes, les bêtes des champs, et les oiseaux des cieux, il les a donnés en ta main, et t’a fait dominer sur eux tous, tu es la tête d’or.
Bible Ostervald
Daniel 2.38 Bible Ostervald - Il a remis entre tes mains les enfants des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux du ciel, en quelque lieu qu’ils habitent, et il t’a fait dominer sur eux tous ; c’est toi qui es la tête d’or.
Grande Bible de Tours
Daniel 2:38 Bible de Tours - Et tous les lieux où habitent les enfants des hommes et les animaux des champs ; il a mis aussi en votre main les oiseaux du ciel, et il a établi toutes choses sous votre puissance : vous êtes donc la tête d’or*. La statue désignait les quatre grands empires des Chaldéens, des Perses, des Grecs et des Romains. Celui de Babylone, à raison de sa grandeur, de sa magnificence et de ses immenses richesses, est justement comparé à la tête d’or .
Bible Crampon
Daniel 2 v 38 Bible Crampon - entre les mains de qui il a livré, en quelque lieu qu’ils habitent, les enfants des hommes, les bêtes des champs, les oiseaux des cieux, et qu’il a fait dominer sur eux tous : c’est toi qui es la tête d’or.
Bible de Sacy
Daniel 2:38 Bible Sacy - Il vous a assujetti les enfants des hommes, et les bêtes de la campagne, en quelque lieu qu’ils habitent ; il a mis en votre main les oiseaux mêmes du ciel, et il a soumis toutes choses à votre puissance. C’est donc vous qui êtes la tête d’or.
Bible Vigouroux
Daniel 2:38 Bible Vigouroux - il (vous) t’a assujetti tous les lieux où habitent les enfants des hommes et les bêtes des champs ; il a mis aussi dans ta (votre) main les oiseaux du ciel, et il a soumis toutes choses à ta (votre) puissance : c’est donc toi (vous) qui (êt)es la tête d’or. [2.38 Les fils des hommes ; expression poétique, signifiant simplement, les hommes.]
Bible de Lausanne
Daniel 2:38 Bible de Lausanne - et partout où habitent les fils de l’homme, les animaux des champs et les oiseaux du ciel, il les a mis en ta main et t’a fait dominer sur eux tous : la tête d’or, c’est toi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Daniel 2:38 Bible anglaise ESV - and into whose hand he has given, wherever they dwell, the children of man, the beasts of the field, and the birds of the heavens, making you rule over them all&emdash;you are the head of gold.
Bible en anglais - NIV
Daniel 2:38 Bible anglaise NIV - in your hands he has placed all mankind and the beasts of the field and the birds in the sky. Wherever they live, he has made you ruler over them all. You are that head of gold.
Bible en anglais - KJV
Daniel 2:38 Bible anglaise KJV - And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art this head of gold.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Daniel 2:38 Bible espagnole - Y dondequiera que habitan hijos de hombres, bestias del campo y aves del cielo, él los ha entregado en tu mano, y te ha dado el dominio sobre todo; tú eres aquella cabeza de oro.
Bible en latin - Vulgate
Daniel 2:38 Bible latine - et omnia in quibus habitant filii hominum, et bestiae agri; volucres quoque caeli dedit in manu tua, et sub ditione tua universa constituit: tu es ergo caput aureum.
Daniel 2:38 Bible allemande - und überall, wo Menschenkinder wohnen, Tiere des Feldes und Vögel des Himmels, hat er sie in deine Hand gegeben und dich zum Herrscher über sie alle gemacht; du bist das goldene Haupt!
Nouveau Testament en grec - SBL
Daniel 2:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !