Comparateur des traductions bibliques
Daniel 2:38

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 2:38 - il a remis entre tes mains, en quelque lieu qu’ils habitent, les enfants des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux du ciel, et il t’a fait dominer sur eux tous : c’est toi qui es la tête d’or.

Parole de vie

Daniel 2.38 - Il a placé sous ton autorité les êtres humains, les animaux et les oiseaux, partout où ils habitent. Il t’a établi comme maître sur eux tous. La tête en or, c’est toi !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 2. 38 - il a remis entre tes mains, en quelque lieu qu’ils habitent, les enfants des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux du ciel, et il t’a fait dominer sur eux tous ; c’est toi qui es la tête d’or.

Bible Segond 21

Daniel 2: 38 - Il a placé sous ta domination, où qu’ils habitent, les hommes, les bêtes sauvages et les oiseaux, et il t’a donné le pouvoir sur eux tous. La tête en or, c’est toi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 2:38 - Dieu a placé sous ton autorité les hommes, les bêtes sauvages et les oiseaux en quelque lieu qu’ils habitent. Il t’a donné la domination sur eux tous. C’est toi qui es la tête d’or.

Bible en français courant

Daniel 2. 38 - il a placé sous ton autorité les êtres humains, les animaux et les oiseaux: tu en es le maître, partout où ils demeurent. Eh bien, la tête en or, c’est toi!

Bible Annotée

Daniel 2,38 - auquel Dieu a livré, en quelque lieu qu’ils habitent, les fils des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux des cieux, et qu’il a fait dominer sur eux tous, c’est toi qui es la tête d’or.

Bible Darby

Daniel 2, 38 - et partout où habitent les fils des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux des cieux, il les a mis entre tes mains et t’a fait dominer sur eux tous. Toi, tu es cette tête d’or.

Bible Martin

Daniel 2:38 - Et qu’en quelque lieu qu’habitent les enfants des hommes, les bêtes des champs, et les oiseaux des cieux, il les a donnés en ta main, et t’a fait dominer sur eux tous, tu es la tête d’or.

Parole Vivante

Daniel 2:38 - Dieu a placé sous ton autorité les hommes, les bêtes des champs et les oiseaux des cieux en quelque lieu qu’ils habitent. Il t’a établi maître souverain sur eux tous. C’est toi qui es la tête d’or.

Bible Ostervald

Daniel 2.38 - Il a remis entre tes mains les enfants des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux du ciel, en quelque lieu qu’ils habitent, et il t’a fait dominer sur eux tous ; c’est toi qui es la tête d’or.

Grande Bible de Tours

Daniel 2:38 - Et tous les lieux où habitent les enfants des hommes et les animaux des champs ; il a mis aussi en votre main les oiseaux du ciel, et il a établi toutes choses sous votre puissance : vous êtes donc la tête d’or*.
La statue désignait les quatre grands empires des Chaldéens, des Perses, des Grecs et des Romains. Celui de Babylone, à raison de sa grandeur, de sa magnificence et de ses immenses richesses, est justement comparé à la tête d’or .

Bible Crampon

Daniel 2 v 38 - entre les mains de qui il a livré, en quelque lieu qu’ils habitent, les enfants des hommes, les bêtes des champs, les oiseaux des cieux, et qu’il a fait dominer sur eux tous : c’est toi qui es la tête d’or.

Bible de Sacy

Daniel 2. 38 - Il vous a assujetti les enfants des hommes, et les bêtes de la campagne, en quelque lieu qu’ils habitent ; il a mis en votre main les oiseaux mêmes du ciel, et il a soumis toutes choses à votre puissance. C’est donc vous qui êtes la tête d’or.

Bible Vigouroux

Daniel 2:38 - il (vous) t’a assujetti tous les lieux où habitent les enfants des hommes et les bêtes des champs ; il a mis aussi dans ta (votre) main les oiseaux du ciel, et il a soumis toutes choses à ta (votre) puissance : c’est donc toi (vous) qui (êt)es la tête d’or.
[2.38 Les fils des hommes ; expression poétique, signifiant simplement, les hommes.]

Bible de Lausanne

Daniel 2:38 - et partout où habitent les fils de l’homme, les animaux des champs et les oiseaux du ciel, il les a mis en ta main et t’a fait dominer sur eux tous : la tête d’or, c’est toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 2:38 - and into whose hand he has given, wherever they dwell, the children of man, the beasts of the field, and the birds of the heavens, making you rule over them all&emdash;you are the head of gold.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 2. 38 - in your hands he has placed all mankind and the beasts of the field and the birds in the sky. Wherever they live, he has made you ruler over them all. You are that head of gold.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 2.38 - And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art this head of gold.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 2.38 - Y dondequiera que habitan hijos de hombres, bestias del campo y aves del cielo, él los ha entregado en tu mano, y te ha dado el dominio sobre todo; tú eres aquella cabeza de oro.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 2.38 - et omnia in quibus habitant filii hominum, et bestiae agri; volucres quoque caeli dedit in manu tua, et sub ditione tua universa constituit: tu es ergo caput aureum.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 2.38 - ἐν πάσῃ τῇ οἰκουμένῃ ἀπὸ ἀνθρώπων καὶ θηρίων ἀγρίων καὶ πετεινῶν οὐρανοῦ καὶ τῶν ἰχθύων τῆς θαλάσσης παρέδωκεν ὑπὸ τὰς χεῖράς σου κυριεύειν πάντων σὺ εἶ ἡ κεφαλὴ ἡ χρυσῆ.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 2.38 - und überall, wo Menschenkinder wohnen, Tiere des Feldes und Vögel des Himmels, hat er sie in deine Hand gegeben und dich zum Herrscher über sie alle gemacht; du bist das goldene Haupt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 2:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !