Comparateur des traductions bibliques
Daniel 2:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 2:19 - Alors le secret fut révélé à Daniel dans une vision pendant la nuit. Et Daniel bénit le Dieu des cieux.

Parole de vie

Daniel 2.19 - Alors pendant la nuit, une vision fait connaître à Daniel le sens du rêve mystérieux. Et Daniel se met à chanter la louange du Dieu qui est au ciel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 2. 19 - Alors le secret fut révélé à Daniel dans une vision pendant la nuit. Et Daniel bénit le Dieu des cieux.

Bible Segond 21

Daniel 2: 19 - C’est alors que le secret fut révélé à Daniel dans une vision pendant la nuit. Il bénit le Dieu du ciel

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 2:19 - Au cours de la nuit, dans une vision, le secret fut révélé à Daniel. Alors celui-ci loua le Dieu des cieux :

Bible en français courant

Daniel 2. 19 - Et le mystère fut révélé à Daniel pendant la nuit, au cours d’une vision. Alors Daniel se mit à louer le Dieu du ciel

Bible Annotée

Daniel 2,19 - Alors le secret fut révélé à Daniel dans une vision pendant la nuit. Alors Daniel bénit le Dieu des cieux.

Bible Darby

Daniel 2, 19 - Alors le secret fut révélé à Daniel dans une vision de la nuit. Alors Daniel bénit le Dieu des cieux.

Bible Martin

Daniel 2:19 - Et le secret fut révélé à Daniel dans une vision de nuit, et là-dessus Daniel bénit le Dieu des cieux.

Parole Vivante

Daniel 2:19 - Au cours de la nuit, dans une vision, le secret fut révélé à Daniel.
Alors, celui-ci loua le Dieu des cieux :

Bible Ostervald

Daniel 2.19 - Alors le secret fut révélé à Daniel, dans une vision, pendant la nuit. Et Daniel bénit le Dieu des cieux.

Grande Bible de Tours

Daniel 2:19 - Alors le secret fut révélé à Daniel dans une vision pendant la nuit, et Daniel bénit le Dieu du ciel,

Bible Crampon

Daniel 2 v 19 - Alors le secret fut révélé à Daniel  dans une vision pendant la nuit, et Daniel bénit le Dieu du ciel.

Bible de Sacy

Daniel 2. 19 - Alors ce mystère fut découvert à Daniel dans une vision pendant la nuit, et il bénit le Dieu du ciel, et dit :

Bible Vigouroux

Daniel 2:19 - Alors le mystère fut révélé à Daniel dans une vision pendant la nuit ; et Daniel bénit le Dieu du ciel

Bible de Lausanne

Daniel 2:19 - Alors le mystère fut révélé à Daniel dans une vision de la nuit. Alors Daniel bénit le Dieu des cieux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 2:19 - Then the mystery was revealed to Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 2. 19 - During the night the mystery was revealed to Daniel in a vision. Then Daniel praised the God of heaven

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 2.19 - Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 2.19 - Entonces el secreto fue revelado a Daniel en visión de noche, por lo cual bendijo Daniel al Dios del cielo.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 2.19 - Tunc Danieli mysterium per visionem nocte revelatum est; et benedixit Daniel Deum caeli,

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 2.19 - τότε τῷ Δανιηλ ἐν ὁράματι ἐν αὐτῇ τῇ νυκτὶ τὸ μυστήριον τοῦ βασιλέως ἐξεφάνθη εὐσήμως τότε Δανιηλ εὐλόγησε τὸν κύριον τὸν ὕψιστον.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 2.19 - Hierauf wurde dem Daniel in einem Gesicht des Nachts das Geheimnis geoffenbart. Da pries Daniel den Gott des Himmels.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 2:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !