Comparateur des traductions bibliques
Daniel 2:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 2:10 - Les Chaldéens répondirent au roi : Il n’est personne sur la terre qui puisse dire ce que demande le roi ; aussi jamais roi, quelque grand et puissant qu’il ait été, n’a exigé une pareille chose d’aucun magicien, astrologue ou Chaldéen.

Parole de vie

Daniel 2.10 - Les voyants répondent : « Notre roi, personne sur la terre n’est capable de donner la réponse que tu demandes. Et aucun roi, même grand et puissant, n’a jamais demandé une chose pareille à un devin, un magicien ou un voyant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 2. 10 - Les Chaldéens répondirent au roi : Il n’est personne sur la terre qui puisse dire ce que demande le roi ; aussi jamais roi, quelque grand et puissant qu’il ait été, n’a exigé une pareille chose d’aucun magicien, astrologue ou Chaldéen.

Bible Segond 21

Daniel 2: 10 - Les prêtres chaldéens répondirent au roi : « Il n’y a personne sur la terre qui puisse faire ce que demande le roi. C’est pourquoi jamais aucun roi, aussi grand et puissant qu’il ait été, n’a exigé une pareille chose d’un magicien, d’un astrologue ou d’un prêtre chaldéen.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 2:10 - Les astrologues reprirent la parole devant le roi et dirent : - Il n’est personne au monde qui puisse faire connaître à Sa Majesté ce qu’elle demande. Aussi, jamais roi, si grand et si puissant qu’il ait été, n’a exigé pareille chose d’aucun mage, magicien ou astrologue.

Bible en français courant

Daniel 2. 10 - Les enchanteurs reprirent: « Majesté, aucun être humain au monde ne peut faire ce que tu exiges. D’ailleurs, aucun roi, même grand ou puissant, n’a jamais demandé une chose pareille à un devin, à un magicien ou à un enchanteur.

Bible Annotée

Daniel 2,10 - Les Chaldéens répondirent devant le roi et dirent : Il n’y a pas d’homme sur la terre qui puisse faire savoir ce que le roi demande. Aussi jamais roi, si grand et si puissant qu’il ait été, n’a demandé chose pareille d’aucun lettré, devin ou Chaldéen.

Bible Darby

Daniel 2, 10 - Les Chaldéens répondirent devant le roi et dirent : Il n’existe pas un homme sur la terre qui puisse indiquer la chose que le roi demande ; c’est pourquoi aucun roi, quelque grand et puissant qu’il fût, n’a demandé chose pareille d’aucun devin, ou enchanteur, ou Chaldéen ;

Bible Martin

Daniel 2:10 - Les Caldéens répondirent au Roi, et dirent : Il n’y a aucun homme sur la terre qui puisse exécuter ce que le Roi demande ; et aussi il n’y a ni Roi, ni Seigneur, ni Gouverneur qui ait jamais demandé une telle chose à quelque magicien, astrologue, ou Caldéen que ce soit.

Parole Vivante

Daniel 2:10 - Les Chaldéens reprirent la parole devant le roi et dirent :
— Il n’est personne au monde qui puisse faire connaître à Sa Majesté ce qu’elle demande. Aussi, jamais roi, si grand et si puissant qu’il ait été, n’a exigé pareille chose d’aucun lettré, magicien ou Chaldéen.

Bible Ostervald

Daniel 2.10 - Les Caldéens répondirent au roi et dirent : Il n’y a aucun homme sur la terre qui puisse faire ce que demande le roi ; aussi jamais roi, quelque grand et puissant qu’il fût, n’a demandé pareille chose à aucun magicien, astrologue ou Caldéen.

Grande Bible de Tours

Daniel 2:10 - Les Chaldéens répondirent au roi : Il n’est aucun homme sur la terre qui puisse faire ce que le roi commande, et jamais aucun roi, quelque grand et puissant qu’il soit, n’a demandé rien de semblable à un devin, à un magicien, ou à un Chaldéen.

Bible Crampon

Daniel 2 v 10 - Les Chaldéens répondirent devant le roi en disant : " Il n’y a pas d’homme sur la terre qui puisse faire connaître ce que le roi demande. Aussi jamais roi, si grand et si puissant qu’il ait été, n’a demandé pareille chose d’aucun lettré, astrologue ou Chaldéen.

Bible de Sacy

Daniel 2. 10 - Les Chaldéens répondirent au roi : Seigneur, il n’y a point d’homme sur la terre qui puisse faire ce que vous nous commandez, et il n’y a point de roi, quelque grand et puissant qu’il soit, qui ait jamais exigé une telle chose des devins, des magiciens et des Chaldéens.

Bible Vigouroux

Daniel 2:10 - Les Chaldéens répondirent au roi : Il n’y a pas d’homme sur la terre, ô roi, qui puisse accomplir ton ordre (votre parole) ; et il n’y a pas de roi, quelque grand et puissant qu’il fût, qui ait jamais demandé une pareille chose à un devin, à un magicien et à un Chaldéen.
[2.10 Les livres de magie chaldéens, dont plusieurs sont parvenus jusqu’à nous, donnent l’interprétation des différentes choses qu’on peut voir en songe, mais ils ne peuvent apprendre quel a été le songe sur lequel on consulte ; Dieu seul peut faire cette révélation.]

Bible de Lausanne

Daniel 2:10 - Les Caldéens répondirent devant le roi, et dirent : Il n’existe aucun homme sur la terre
{Cald. le sec.} qui puisse indiquer la chose au roi ; c’est pourquoi aucun roi, quelque grand et puissant qu’il fût, n’a demandé chose pareille d’aucun magicien, ou enchanteur, ou Caldéen.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 2:10 - The Chaldeans answered the king and said, There is not a man on earth who can meet the king's demand, for no great and powerful king has asked such a thing of any magician or enchanter or Chaldean.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 2. 10 - The astrologers answered the king, “There is no one on earth who can do what the king asks! No king, however great and mighty, has ever asked such a thing of any magician or enchanter or astrologer.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 2.10 - The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the king’s matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 2.10 - Los caldeos respondieron delante del rey, y dijeron: No hay hombre sobre la tierra que pueda declarar el asunto del rey; además de esto, ningún rey, príncipe ni señor preguntó cosa semejante a ningún mago ni astrólogo ni caldeo.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 2.10 - Respondentes ergo Chaldaei coram rege, dixerunt: Non est homo super terram, qui sermonem tuum, rex, possit implere; sed neque regum quisquam magnus et potens verbum hujuscemodi sciscitatur ab omni ariolo, et mago, et Chaldaeo.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 2.10 - καὶ ἀπεκρίθησαν οἱ Χαλδαῖοι ἐπὶ τοῦ βασιλέως ὅτι οὐδεὶς τῶν ἐπὶ τῆς γῆς δυνήσεται εἰπεῖν τῷ βασιλεῖ ὃ ἑώρακε καθάπερ σὺ ἐρωτᾷς καὶ πᾶς βασιλεὺς καὶ πᾶς δυνάστης τοιοῦτο πρᾶγμα οὐκ ἐπερωτᾷ πάντα σοφὸν καὶ μάγον καὶ Χαλδαῖον.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 2.10 - Die Chaldäer antworteten dem König und sprachen: Es ist kein Mensch auf Erden, der kundtun könnte, was der König befiehlt; deshalb hat auch nie irgend ein großer und mächtiger König dergleichen von einem Schriftkundigen, Wahrsager oder Chaldäer verlangt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 2:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !