Comparateur des traductions bibliques
Daniel 11:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 11:19 - Il se dirigera ensuite vers les forteresses de son pays ; et il chancellera, il tombera, et on ne le trouvera plus.

Parole de vie

Daniel 11.19 - Alors le roi du Nord s’occupera des villes bien protégées de son pays. Mais cela ne lui servira à rien. Il mourra, et on ne le verra plus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 11. 19 - Il se dirigera ensuite vers les forteresses de son pays ; et il chancellera, il tombera, et on ne le trouvera plus.

Bible Segond 21

Daniel 11: 19 - Il se dirigera ensuite vers les forteresses de son pays où il trébuchera et tombera, et on ne le trouvera plus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 11:19 - Ensuite, il reviendra s’occuper des citadelles de son propre pays, mais il tombera, et c’en sera fait de lui.

Bible en français courant

Daniel 11. 19 - Il tournera alors ses regards sur les cités fortifiées de son propre pays, mais sans pouvoir en tirer profit; au contraire, il mourra sans laisser de traces.

Bible Annotée

Daniel 11,19 - Et il se tournera vers les citadelles de son pays, mais il trébuchera, tombera, et on ne le trouvera plus.

Bible Darby

Daniel 11, 19 - et il tournera sa face vers les forteresses de son propre pays ; et il bronchera et tombera, et ne sera pas trouvé.

Bible Martin

Daniel 11:19 - Puis il tournera visage vers les forteresses de son pays, il heurtera, il sera renversé, et il ne sera plus trouvé.

Parole Vivante

Daniel 11:19 - Ensuite, il reviendra s’occuper des citadelles de son propre pays, mais il tombera, et c’en sera fait de lui.

Bible Ostervald

Daniel 11.19 - Et il tournera sa face vers les forteresses de son pays, mais il chancellera, il tombera, et on ne le trouvera plus.

Grande Bible de Tours

Daniel 11:19 - Il reviendra de nouveau dans les terres de son empire, où il trouvera un piège ; il tombera, et disparaîtra pour jamais.

Bible Crampon

Daniel 11 v 19 - Il se tournera vers les forteresses de son pays ; mais il trébuchera, il tombera, et on ne le trouvera plus.

Bible de Sacy

Daniel 11. 19 - Il reviendra dans les terres de son empire, après quoi il se heurtera et tombera, et il disparaîtra pour jamais.

Bible Vigouroux

Daniel 11:19 - Il se dirigera ensuite vers les terres de son empire, et il se heurtera ; et il tombera, et on ne le trouvera plus.
[11.19 Et on ne le trouvera pas ; il disparaîtra. Antiochus ayant pillé un temple dans la province d’Elymaïs, fut massacré par la population.]

Bible de Lausanne

Daniel 11:19 - Et il tournera sa face vers les forteresses de sa terre ; mais il bronche, il tombe, et on ne le trouve plus.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 11:19 - Then he shall turn his face back toward the fortresses of his own land, but he shall stumble and fall, and shall not be found.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 11. 19 - After this, he will turn back toward the fortresses of his own country but will stumble and fall, to be seen no more.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 11.19 - Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 11.19 - Luego volverá su rostro a las fortalezas de su tierra; mas tropezará y caerá, y no será hallado.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 11.19 - Et convertet faciem suam ad imperium terrae suae, et impinget, et corruet, et non invenietur.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 11.19 - ἐπιστρέψει τὸ πρόσωπον αὐτοῦ εἰς τὸ κατισχῦσαι τὴν χώραν αὐτοῦ καὶ προσκόψει καὶ πεσεῖται καὶ οὐχ εὑρεθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 11.19 - Darauf wird er sich den Festungen seines Landes zuwenden, wird aber straucheln und fallen, daß man ihn nicht mehr finden wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 11:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !