Comparateur des traductions bibliques
Daniel 10:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 10:8 - Je restai seul, et je vis cette grande vision ; les forces me manquèrent, mon visage changea de couleur et fut décomposé, et je perdis toute vigueur.

Parole de vie

Daniel 10.8 - Je reste donc seul à regarder cette vision étonnante. Mes forces s’en vont, mon visage change de couleur et devient très pâle. Je suis très faible.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 10. 8 - Je restai seul, et je vis cette grande vision ; les forces me manquèrent, mon visage changea de couleur et fut décomposé, et je perdis toute vigueur.

Bible Segond 21

Daniel 10: 8 - Resté seul, j’ai vu cette grande apparition et me suis retrouvé sans force. Mes traits se sont décomposés et j’ai perdu toute force.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 10:8 - Je demeurai donc seul à contempler cette apparition grandiose. J’en perdis mes forces, je devins tout pâle et mes traits se décomposèrent ; je me sentais défaillir.

Bible en français courant

Daniel 10. 8 - Je demeurai donc tout seul à contempler cette apparition impressionnante. Cependant mes forces me quittèrent, mon visage changea de couleur, il devint livide, et je me retrouvai sans aucune énergie.

Bible Annotée

Daniel 10,8 - Et moi, je demeurai seul, et je vis cette grande apparition, et il ne me resta plus de force. Je changeai de visage, jusqu’à être tout défait, et je ne conservai aucune force.

Bible Darby

Daniel 10, 8 - Et moi je fus laissé seul, et je vis cette grande vision ; et il ne resta aucune force en moi, et mon teint frais fut changé en corruption, et je ne conservai aucune force.

Bible Martin

Daniel 10:8 - Et moi étant laissé tout seul je vis cette grande vision, et il ne demeura point de force en moi ; aussi mon extérieur fut changé, jusqu’à être tout défait, et je ne conservai aucune vigueur.

Parole Vivante

Daniel 10:8 - Je demeurai donc seul à contempler cette apparition grandiose. J’étais sans force, je devins tout pâle et mes traits se décomposèrent, je me sentais défaillir.

Bible Ostervald

Daniel 10.8 - Je restai seul, et je vis cette grande vision, et il ne me resta plus de force. Mon visage changea de couleur et fut tout défait, et je ne conservai aucune force.

Grande Bible de Tours

Daniel 10:8 - Étant donc resté seul, je contemplai cette grande vision, et toute ma force m’abandonna, mon visage pâlit, je tombai épuisé, et je n’eus plus aucune vigueur.

Bible Crampon

Daniel 10 v 8 - Et moi, je restai seul et je vis cette grande apparition, et il ne resta plus en moi de force ; mon visage changea de couleur et se décomposa sans conserver aucune force.

Bible de Sacy

Daniel 10. 8 - Étant donc demeuré tout seul, j’eus cette grande vision ; la vigueur de mon corps m’abandonna, mon visage fut tout changé, je tombai en faiblesse, et il ne me demeura aucune force.

Bible Vigouroux

Daniel 10:8 - Et moi, resté seul, je vis cette grande vision ; aucune force ne resta en moi, mon visage fut tout changé, je tombai en faiblesse et je perdis toute vigueur.

Bible de Lausanne

Daniel 10:8 - Mais moi, je restai seul, et je vis cette grande vision. Et il ne resta en moi aucune force, et ma couleur
{Ou mon embonpoint.} fut changée en moi jusqu’à être défiguré, et je ne conservai aucune force.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 10:8 - So I was left alone and saw this great vision, and no strength was left in me. My radiant appearance was fearfully changed, and I retained no strength.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 10. 8 - So I was left alone, gazing at this great vision; I had no strength left, my face turned deathly pale and I was helpless.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 10.8 - Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 10.8 - Quedé, pues, yo solo, y vi esta gran visión, y no quedó fuerza en mí, antes mi fuerza se cambió en desfallecimiento, y no tuve vigor alguno.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 10.8 - Ego autem relictus solus, vidi visionem grandem hanc; et non remansit in me fortitudo, sed et species mea immutata est in me, et emarcui, nec habui quidquam virium.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 10.8 - καὶ ἐγὼ κατελείφθην μόνος καὶ εἶδον τὴν ὅρασιν τὴν μεγάλην ταύτην καὶ οὐκ ἐγκατελείφθη ἐν ἐμοὶ ἰσχύς καὶ ἰδοὺ πνεῦμα ἐπεστράφη ἐπ’ ἐμὲ εἰς φθοράν καὶ οὐ κατίσχυσα.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 10.8 - Und ich blieb allein zurück und sah diese große Erscheinung. Es blieb aber keine Kraft in mir, und mein Aussehen ward sehr schlecht, und ich behielt keine Kraft.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 10:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !