Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 47:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 47:8 - Il me dit : Cette eau coulera vers le district oriental, descendra dans la plaine, et entrera dans la mer ; lorsqu’elle se sera jetée dans la mer, les eaux de la mer deviendront saines.

Parole de vie

Ezéchiel 47.8 - L’homme me dit : « Ce torrent coule vers l’est du pays, il descend dans la vallée du Jourdain et il se jette dans la mer Morte. Quand il arrive à la mer, il transforme son eau, qui devient bonne.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 47. 8 - Il me dit : Cette eau coulera vers le district oriental, descendra dans la plaine, et entrera dans la mer ; lorsqu’elle se sera jetée dans la mer, les eaux de la mer deviendront saines.

Bible Segond 21

Ezéchiel 47: 8 - Alors il m’a dit : « Cette eau sort vers le district est. Elle descendra dans la plaine et se jettera dans la mer Morte. Lorsqu’elle se sera déversée dans la mer, l’eau de la mer sera assainie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 47:8 - L’homme me dit : - Ces eaux s’écoulent vers la région est du pays, elles descendent dans la plaine du Jourdain et se jetteront dans la mer Morte. Quand elles se déverseront dans la mer, celle-ci sera assainie.

Bible en français courant

Ezéchiel 47. 8 - L’homme me dit: « Ce torrent se dirige vers l’est du pays, il descend la vallée du Jourdain et débouche dans la mer Morte. Lorsqu’il parvient à la mer, il en renouvelle l’eau, qui devient saine.

Bible Annotée

Ezéchiel 47,8 - Et il me dit : Ces eaux s’en vont vers le district oriental ; elles traverseront la Plaine et entreront dans la mer : c’est pour aller à la mer qu’elles coulent, afin que l’eau en redevienne saine.

Bible Darby

Ezéchiel 47, 8 - Et il me dit : Ces eaux sortent vers la contrée orientale, et elles descendent dans la plaine et parviennent jusqu’à la mer ; lorsqu’elles se seront déversées dans la mer, les eaux de la mer seront rendues saines.

Bible Martin

Ezéchiel 47:8 - Puis il me dit : ces eaux-ci se vont rendre dans la Galilée Orientale, et elles descendront à la campagne, puis elles entreront dans la mer, et quand elles se seront rendues dans la mer, les eaux en deviendront saines.

Parole Vivante

Ezéchiel 47:8 - L’homme me dit : Ces eaux s’écoulent vers l’est du pays, elles traversent la plaine (du Jourdain) et se jetteront dans la mer (Morte). Lorsqu’elles se déverseront dans la mer, l’eau en sera assainie et deviendra potable.

Bible Ostervald

Ezéchiel 47.8 - Il me dit : Ces eaux vont se rendre dans le district oriental ; elles descendront dans la plaine, et entreront dans la mer ; et lorsqu’elles se seront jetées dans la mer, les eaux de la mer en deviendront saines.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 47:8 - Et il me dit : Ces eaux, qui en sortant amassent des monceaux de sable vers l’orient, et qui descendent dans la plaine du désert, entreront dans la mer et en sortiront, et les eaux de la mer seront adoucies.

Bible Crampon

Ezéchiel 47 v 8 - Et il me dit : " Ces eaux s’en vont vers le district oriental ; elles descendront dans la Plaine et entreront dans la mer ; elles seront dirigées vers la mer, et les eaux en deviendront saines.

Bible de Sacy

Ezéchiel 47. 8 - Et il me dit : Ces eaux qui en sortant amassent des monceaux de sable vers l’orient, et qui descendent dans la plaine du désert, entreront dans la mer et en sortiront, et les eaux de la mer seront adoucies.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 47:8 - Et il me dit : Ces eaux qui sortent vers les monceaux de sable de l’orient, et qui descendent dans la (les) plaine(s) du désert, entreront dans la mer et en sortiront, et les eaux de la mer deviendront saines.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 47:8 - Et il me dit : Ces eaux s’en vont vers la contrée orientale, et elles descendront dans la plaine stérile et parviendront à la mer ; et lorsqu’elles se déchargeront dans la mer, les eaux [de la mer] seront assainies.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 47:8 - And he said to me, This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, and enters the sea; when the water flows into the sea, the water will become fresh.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 47. 8 - He said to me, “This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, where it enters the Dead Sea. When it empties into the sea, the salty water there becomes fresh.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 47.8 - Then said he unto me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea: which being brought forth into the sea, the waters shall be healed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 47.8 - Y me dijo: Estas aguas salen a la región del oriente, y descenderán al Arabá, y entrarán en el mar; y entradas en el mar, recibirán sanidad las aguas.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 47.8 - et ait ad me aquae istae quae egrediuntur ad tumulos sabuli orientalis et descendunt ad plana deserti intrabunt mare et exibunt et sanabuntur aquae

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 47.8 - καὶ εἶπεν πρός με τὸ ὕδωρ τοῦτο τὸ ἐκπορευόμενον εἰς τὴν Γαλιλαίαν τὴν πρὸς ἀνατολὰς καὶ κατέβαινεν ἐπὶ τὴν Ἀραβίαν καὶ ἤρχετο ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν ἐπὶ τὸ ὕδωρ τῆς διεκβολῆς καὶ ὑγιάσει τὰ ὕδατα.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 47.8 - Und er sprach zu mir: Dieses Wasser fließt hinaus zum östlichen Kreis und ergießt sich über die Jordan-Ebene und mündet ins Tote Meer, und wenn es ins Meer geflossen ist, dann wird das Meerwasser gesund.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 47:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !