Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 47:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 47:7 - Quand il m’eut ramené, voici, il y avait sur le bord du torrent beaucoup d’arbres de chaque côté.

Parole de vie

Ezéchiel 47.7 - Alors je vois beaucoup d’arbres sur chaque bord.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 47. 7 - Quand il m’eut ramené, voici, il y avait sur le bord du torrent beaucoup d’arbres de chaque côté.

Bible Segond 21

Ezéchiel 47: 7 - Quand il m’a ramené, j’ai vu qu’il y avait sur la rive du torrent une grande quantité d’arbres de chaque côté.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 47:7 - Lorsque j’y fus revenu, j’aperçus, sur les deux rives, des arbres en très grand nombre.

Bible en français courant

Ezéchiel 47. 7 - Je constatai alors qu’il y avait de très nombreux arbres sur chaque rive.

Bible Annotée

Ezéchiel 47,7 - En me retournant, j’aperçus sur le bord du torrent des arbres en très grand nombre des deux côtés.

Bible Darby

Ezéchiel 47, 7 - Quand j’y fus retourné, voici, au bord de la rivière, des arbres en très-grand nombre, d’un côté et de l’autre.

Bible Martin

Ezéchiel 47:7 - Quand j’y fus revenu, voilà un fort grand nombre d’arbres sur les deux bords du torrent.

Parole Vivante

Ezéchiel 47:7 - Lorsque j’y fus revenu, j’aperçus, sur les deux rives, des arbres en très grand nombre.

Bible Ostervald

Ezéchiel 47.7 - Quand j’y fus retourné, je vis des deux côtés, sur le bord du torrent, un fort grand nombre d’arbres.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 47:7 - Je me retournai, et je vis une grande quantité d’arbres sur le bord du torrent, de chaque côté.

Bible Crampon

Ezéchiel 47 v 7 - En me retournant, voici que j’aperçus sur le bord du torrent des arbres en très grand nombre, de chaque côté.

Bible de Sacy

Ezéchiel 47. 7 - M’étant ainsi tourné, j’aperçus une très-grande quantité d’arbres des deux côtés sur le bord de ce torrent.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 47:7 - Quand je me fus tourné, voici, il y avait sur le bord du torrent une très grande quantité (beaucoup) d’arbres des deux côtés.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 47:7 - Lorsque je revins, voici, au bord du torrent, des arbres en très grand nombre, deçà et delà.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 47:7 - As I went back, I saw on the bank of the river very many trees on the one side and on the other.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 47. 7 - When I arrived there, I saw a great number of trees on each side of the river.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 47.7 - Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 47.7 - Y volviendo yo, vi que en la ribera del río había muchísimos árboles a uno y otro lado.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 47.7 - cumque me convertissem ecce in ripa torrentis ligna multa nimis ex utraque parte

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 47.7 - ἐν τῇ ἐπιστροφῇ μου καὶ ἰδοὺ ἐπὶ τοῦ χείλους τοῦ ποταμοῦ δένδρα πολλὰ σφόδρα ἔνθεν καὶ ἔνθεν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 47.7 - Als ich nun zurückkehrte, siehe, da standen auf dieser und jener Seite am Ufer des Stromes sehr viele Bäume.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 47:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !