Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 46:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 46:16 - Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Si le prince fait à l’un de ses fils un don pris sur son héritage, ce don appartiendra à ses fils, ce sera leur propriété comme héritage.

Parole de vie

Ezéchiel 46.16 - Voici les paroles du Seigneur DIEU : « Si le prince donne une partie de ce qu’il possède à l’un de ses fils, ce don passera dans l’héritage du fils. Et cela appartiendra ensuite aux enfants de celui-ci. C’est une propriété reçue par héritage.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 46. 16 - Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Si le prince fait à l’un de ses fils un don pris sur son héritage, ce don appartiendra à ce fils et à ses enfants, ce sera leur propriété comme héritage.

Bible Segond 21

Ezéchiel 46: 16 - « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Si le prince fait un cadeau à l’un de ses fils, ce sera son héritage et cela passera à ses enfants. Ce sera leur propriété et cela fera partie intégrante de leur héritage.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 46:16 - « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Quand le prince fera une donation à l’un de ses fils, elle appartiendra à ce fils et passera comme patrimoine héréditaire à ses enfants.

Bible en français courant

Ezéchiel 46. 16 - Voici ce que déclare le Seigneur Dieu: « Si le prince donne une partie de son domaine à l’un de ses fils, ce don passera dans l’héritage du fils et sera transmis aux enfants de celui-ci.

Bible Annotée

Ezéchiel 46,16 - Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Quand le prince fera un don à quelqu’un de ses fils, ce sera un héritage qu’il donne à ses fils ; c’est une portion d’héritage.

Bible Darby

Ezéchiel 46, 16 - Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Si le prince fait un don à l’un de ses fils, ce sera l’héritage de celui-ci pour ses fils, leur possession comme héritage.

Bible Martin

Ezéchiel 46:16 - Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : quand le Prince aura fait un don [de quelque pièce] de son héritage à quelqu’un de ses fils, ce don appartiendra à ses fils ; parce qu’ils ont droit de possession en l’héritage.

Parole Vivante

Ezéchiel 46:16 - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Quand le prince fera une donation à l’un de ses fils, ce don sera pris sur son domaine, il appartiendra à ce fils et passera comme patrimoine héréditaire à ses enfants.

Bible Ostervald

Ezéchiel 46.16 - Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Quand le prince fera un don pris sur son héritage à quelqu’un de ses fils, ce don appartiendra à ses fils, et sera leur propriété comme héritage.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 46:16 - Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Si le prince fait un don à l’un de ses fils, ce don lui restera en héritage ainsi qu’à ses enfants, qui le posséderont par droit de succession.

Bible Crampon

Ezéchiel 46 v 16 - Ainsi parle le Seigneur Yahweh : " Si le prince fait un don à quelqu’un de ses fils, ce don sera l’héritage de ses fils ; ils le posséderont comme un héritage.

Bible de Sacy

Ezéchiel 46. 16 - Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Si le prince fait quelque don à l’un de ses fils, ce don lui demeurera pour son héritage à lui et à ses enfants, qui le posséderont par droit de succession.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 46:16 - Ainsi parle le Seigneur Dieu : Si le prince fait un don à l’un de ses fils, ce don sera son héritage à lui et à ses enfants (fils), qui le posséderont par droit de succession.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 46:16 - Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Si le prince fait un don à un homme d’entre ses fils, c’est son héritage, il appartiendra à ses fils ; ce sera leur possession en héritage.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 46:16 - Thus says the Lord God: If the prince makes a gift to any of his sons as his inheritance, it shall belong to his sons. It is their property by inheritance.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 46. 16 - “ ‘This is what the Sovereign Lord says: If the prince makes a gift from his inheritance to one of his sons, it will also belong to his descendants; it is to be their property by inheritance.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 46.16 - Thus saith the Lord GOD; If the prince give a gift unto any of his sons, the inheritance thereof shall be his sons’; it shall be their possession by inheritance.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 46.16 - Así ha dicho Jehová el Señor: Si el príncipe diere parte de su heredad a sus hijos, será de ellos; posesión de ellos será por herencia.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 46.16 - haec dicit Dominus Deus si dederit princeps donum alicui de filiis suis hereditas eius filiorum suorum erit possidebunt ea hereditarie

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 46.16 - τάδε λέγει κύριος θεός ἐὰν δῷ ὁ ἀφηγούμενος δόμα ἑνὶ ἐκ τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἐκ τῆς κληρονομίας αὐτοῦ τοῦτο τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἔσται κατάσχεσις ἐν κληρονομίᾳ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 46.16 - So spricht Gott, der HERR: Wenn der Fürst einem seiner Söhne von seinem Erbbesitz ein Geschenk gibt, so soll es seinen Söhnen verbleiben als ihr erblicher Besitz!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 46:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !