Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 44:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 44:7 - Vous avez introduit dans mon sanctuaire des étrangers incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour profaner ma maison ; vous avez offert mon pain, la graisse et le sang à toutes vos abominations, vous avez rompu mon alliance.

Parole de vie

Ezéchiel 44.7 - Au moment où vous me présentiez la part de nourriture qui me revenait, la graisse et le sang des sacrifices, vous faisiez entrer dans mon lieu saint des étrangers non circoncis et qui ne m’obéissent pas. De cette façon, vous avez traité mon temple avec mépris. Par tous vos actes horribles, vous avez brisé l’alliance qui vous attache à moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 44. 7 - Vous avez introduit dans mon sanctuaire des étrangers incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour profaner ma maison ; vous avez offert mon pain, la graisse et le sang à toutes vos abominations, vous avez rompu mon alliance.

Bible Segond 21

Ezéchiel 44: 7 - « Vous avez introduit des étrangers, des incirconcis de cœur et de corps, dans mon sanctuaire afin de profaner mon temple, quand vous avez présenté ma nourriture, la graisse et le sang. Vous avez violé mon alliance au profit de toutes vos pratiques abominables.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 44:7 - Vous avez fait pénétrer dans mon sanctuaire des étrangers, incirconcis de cœur et incirconcis dans leur corps, afin de profaner mon Temple, pendant que vous me présentiez l’offrande de mon pain, de la graisse et du sang ; vous avez ainsi violé mon alliance pour accomplir toutes vos pratiques abominables.

Bible en français courant

Ezéchiel 44. 7 - Au moment même où vous m’offriez ma part de nourriture, la graisse et le sang des sacrifices, vous introduisiez dans mon sanctuaire des étrangers qui sont incirconcis et qui ne m’obéissent pas. Vous avez ainsi souillé mon temple. Par toutes vos actions abominables vous avez violé l’alliance qui vous lie à moi.

Bible Annotée

Ezéchiel 44,7 - d’avoir fait entrer des fils d’étrangers, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour qu’ils fussent dans mon sanctuaire afin de profaner ma Maison, lorsque vous offriez les mets qui m’appartiennent, la graisse et le sang ; et ainsi ils ont rompu mon alliance pour toutes vos abominations.

Bible Darby

Ezéchiel 44, 7 - que vous ayez amené les fils de l’étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour qu’ils fussent dans mon sanctuaire, -ma maison, -pour le profaner quand vous avez présenté mon pain, la graisse et le sang ; et ils ont rompu mon alliance par toutes vos abominations !

Bible Martin

Ezéchiel 44:7 - Vous ayez fait entrer les enfants de l’étranger, qui étaient incirconcis de cœur, et incirconcis de chair, pour être dans mon Sanctuaire, afin de profaner ma maison, quand vous avez offert ma viande, [savoir] la graisse et le sang, et ils ont enfreint mon alliance, outre toutes vos [autres] abominations.

Parole Vivante

Ezéchiel 44:7 - Vous avez fait pénétrer dans mon sanctuaire des étrangers, incirconcis de cœur et de chair, afin de profaner mon temple, pendant que vous me présentiez l’offrande de mon pain, de la graisse et du sang. Vous avez ainsi violé mon alliance au profit de toutes vos pratiques abominables.

Bible Ostervald

Ezéchiel 44.7 - Vous avez fait entrer les enfants de l’étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour être dans mon sanctuaire et pour profaner ma maison, quand vous offriez mon pain, la graisse et le sang, et vous avez violé mon alliance avec toutes vos abominations.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 44:7 - D’avoir introduit dans mon sanctuaire des enfants étrangers, incirconcis de chair et de cœur, pour profaner ma maison, de m’avoir offert par leur ministère des pains, de la graisse et du sang des victimes, et d’avoir violé mon alliance par tous vos crimes.

Bible Crampon

Ezéchiel 44 v 7 - assez d’avoir introduit des fils d’étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour qu’ils fussent dans mon sanctuaire, afin de profaner ma maison, quand vous offriez les mets qui m’appartiennent, la graisse et le sang ; et ainsi ils ont rompu mon alliance par toutes vos abominations.

Bible de Sacy

Ezéchiel 44. 7 - vous qui avez introduit dans mon sanctuaire des étrangers incirconcis de cœur et de chair, qui souillent et profanent ma maison ; vous qui tandis que vous m’offriez des pains, de la graisse et du sang des victimes , violiez mon alliance par tous vos crimes ;

Bible Vigouroux

Ezéchiel 44:7 - car vous avez introduit dans mon sanctuaire des étrangers, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour profaner ma maison, et vous m’avez offert mon pain, la graisse et le sang, et vous avez rompu mon alliance par tous vos crimes.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 44:7 - [que vous avez commises] en faisant entrer des fils d’étrangers, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour qu’ils fussent dans mon sanctuaire pour le profaner, lui, ma Maison, lorsque vous présentiez mon pain, la graisse et le sang, de sorte qu’ils enfreignaient mon alliance selon toutes vos abominations.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 44:7 - in admitting foreigners, uncircumcised in heart and flesh, to be in my sanctuary, profaning my temple, when you offer to me my food, the fat and the blood. You have broken my covenant, in addition to all your abominations.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 44. 7 - In addition to all your other detestable practices, you brought foreigners uncircumcised in heart and flesh into my sanctuary, desecrating my temple while you offered me food, fat and blood, and you broke my covenant.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 44.7 - In that ye have brought into my sanctuary strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 44.7 - de traer extranjeros, incircuncisos de corazón e incircuncisos de carne, para estar en mi santuario y para contaminar mi casa; de ofrecer mi pan, la grosura y la sangre, y de invalidar mi pacto con todas vuestras abominaciones.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 44.7 - eo quod inducitis filios alienos incircumcisos corde et incircumcisos carne ut sint in sanctuario meo et polluant domum meam et offertis panes meos adipem et sanguinem et dissolvitis pactum meum in omnibus sceleribus vestris

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 44.7 - τοῦ εἰσαγαγεῖν ὑμᾶς υἱοὺς ἀλλογενεῖς ἀπεριτμήτους καρδίᾳ καὶ ἀπεριτμήτους σαρκὶ τοῦ γίνεσθαι ἐν τοῖς ἁγίοις μου καὶ ἐβεβήλουν αὐτὰ ἐν τῷ προσφέρειν ὑμᾶς ἄρτους στέαρ καὶ αἷμα καὶ παρεβαίνετε τὴν διαθήκην μου ἐν πάσαις ταῖς ἀνομίαις ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 44.7 - Ihr habt Fremdlinge von unbeschnittenem Herzen und von unbeschnittenem Fleische hineingeführt, daß sie in meinem Heiligtum waren und mein Haus entheiligten, wenn ihr mein Brot, Fett und Blut opfertet; und habt meinen Bund gebrochen zu allen euren Greueln hinzu!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 44:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !