Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 44:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 44:4 - Il me conduisit vers la porte du septentrion, devant la maison. Je regardai, et voici, la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel. Et je tombai sur ma face.

Parole de vie

Ezéchiel 44.4 - Ensuite, l’homme me conduit par la porte du nord jusque devant le temple. Je regarde et je vois la gloire du Seigneur qui remplit le temple. Je tombe à genoux, le front contre le sol.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 44. 4 - Il me conduisit vers la porte du septentrion, devant la maison. Je regardai, et voici, la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel. Et je tombai sur ma face.

Bible Segond 21

Ezéchiel 44: 4 - Ensuite, il m’a conduit du côté de l’entrée nord, devant le temple. J’ai regardé et j’ai vu que la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel. Je suis alors tombé le visage contre terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 44:4 - Puis l’homme me conduisit devant le Temple par la porte nord. Je regardai et je vis la gloire de l’Éternel remplir le Temple de l’Éternel ; alors je tombai face contre terre.

Bible en français courant

Ezéchiel 44. 4 - L’homme me conduisit ensuite par le porche nord devant la façade du temple. Je vis que la glorieuse présence du Seigneur remplissait son temple. Je tombai la face contre terre.

Bible Annotée

Ezéchiel 44,4 - Puis il me conduisit devant la Maison par le portique septentrional. Je vis, et voici la gloire de l’Éternel remplissait la Maison de l’Éternel, et je tombai sur ma face.

Bible Darby

Ezéchiel 44, 4 - Et il m’amena par la porte du nord, devant la maison ; et je vis, et voici, la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel ; et je tombai sur ma face.

Bible Martin

Ezéchiel 44:4 - Et il me fit revenir par le chemin de la porte du Septentrion jusque sur le devant de la maison, et je regardai, et voici, la gloire de l’Éternel avait rempli la maison de l’Éternel, et je me prosternai sur ma face.

Parole Vivante

Ezéchiel 44:4 - Puis l’homme me conduisit devant le temple par le portail nord. Je regardai et je vis soudain la gloire de l’Éternel remplissant la maison de l’Éternel. Alors, je tombai face contre terre.

Bible Ostervald

Ezéchiel 44.4 - Et il me conduisit au chemin de la porte du Nord, jusque sur le devant de la maison ; et je regardai, et voici, la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel, et je tombai sur ma face.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 44:4 - Il me conduisit par le chemin de la porte septentrionale en face du temple. Et je vis, et voilà que la gloire du Seigneur avait rempli la maison du Seigneur, et je tombai le visage contre terre.

Bible Crampon

Ezéchiel 44 v 4 - Il me conduisit ensuite dans la direction du portique septentrional, devant la maison ; et je vis, et voici que la gloire de Yahweh remplissait la maison ; et je tombai sur ma face.

Bible de Sacy

Ezéchiel 44. 4 - Et il m’amena par le chemin de la porte du septentrion, à la vue du temple. Alors je vis que la gloire du Seigneur avait rempli la maison du Seigneur ; et je tombai sur mon visage.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 44:4 - Et il m’amena par le chemin de la porte du septentrion (de l’aquilon), en face du temple. Je regardai, et voici que la gloire du Seigneur avait rempli la maison du Seigneur, et je tombai sur ma face.
[44.4 Maison ; signifie le temple, ici et dans tout le chapitre.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 44:4 - Puis il me fit entrer par le chemin de la porte du nord, sur la face de la Maison ; et je vis, et voici que la gloire de l’Éternel remplissait la Maison de l’Éternel ; et je tombai sur ma face.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 44:4 - Then he brought me by way of the north gate to the front of the temple, and I looked, and behold, the glory of the Lord filled the temple of the Lord. And I fell on my face.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 44. 4 - Then the man brought me by way of the north gate to the front of the temple. I looked and saw the glory of the Lord filling the temple of the Lord, and I fell facedown.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 44.4 - Then brought he me the way of the north gate before the house: and I looked, and, behold, the glory of the LORD filled the house of the LORD: and I fell upon my face.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 44.4 - Y me llevó hacia la puerta del norte por delante de la casa; y miré, y he aquí la gloria de Jehová había llenado la casa de Jehová; y me postré sobre mi rostro.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 44.4 - et adduxit me per viam portae aquilonis in conspectu domus et vidi et ecce implevit gloria Domini domum Domini et cecidi in faciem meam

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 44.4 - καὶ εἰσήγαγέν με κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης τῆς πρὸς βορρᾶν κατέναντι τοῦ οἴκου καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ πλήρης δόξης ὁ οἶκος κυρίου καὶ πίπτω ἐπὶ πρόσωπόν μου.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 44.4 - Darnach führte er mich durch das nördlich Tor, vor das Haus. Da schaute ich, und siehe, die Herrlichkeit des HERRN erfüllte das Haus des HERRN! Da fiel ich nieder auf mein Angesicht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 44:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !