Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 42:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 42:8 - car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées. Mais sur la face du temple il y avait cent coudées.

Parole de vie

Ezéchiel 42.8 - Les salles elles-mêmes ont 50 mesures de long. Mais les salles qui donnent sur le temple ont 100 mesures de long.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 42. 8 - car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées. Mais sur la face du temple il y avait cent coudées.

Bible Segond 21

Ezéchiel 42: 8 - En effet, la longueur des salles du côté du parvis extérieur faisait 25 mètres, tandis que la façade du côté du temple faisait 50 mètres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 42:8 - car la longueur totale sur laquelle il y avait des salles donnant sur le parvis extérieur était de cinquante coudées, tandis que sur la façade orientée vers le Temple, la longueur totale sur laquelle il y avait des salles était de cent coudées.

Bible en français courant

Ezéchiel 42. 8 - car la longueur des salles elles-mêmes était de cinquante mesures. Par contre, les salles donnant sur le temple avaient cent mesures de longueur.

Bible Annotée

Ezéchiel 42,8 - En effet, la longueur des chambres donnant sur le parvis extérieur était de cinquante coudées, tandis que du côté du temple il y avait cent coudées.

Bible Darby

Ezéchiel 42, 8 - Car la longueur des cellules qui aboutissaient au parvis extérieur était de cinquante coudées ; mais voici, en face du temple, elle était de cent coudées ;

Bible Martin

Ezéchiel 42:8 - Car la longueur des chambres qu’avait le parvis de dehors, était de cinquante coudées. Et voici, il y avait cent coudées dans ce qui était vis-à-vis du Temple.

Parole Vivante

Ezéchiel 42:8 - car la longueur totale des chambres donnant sur le parvis extérieur était de 25 m, tandis que sur la façade regardant vers le temple, la longueur totale des chambres était de 50 m.

Bible Ostervald

Ezéchiel 42.8 - Car la longueur des chambres, du côté du parvis extérieur, était de cinquante coudées, tandis qu’en face du temple elles avaient cent coudées.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 42:8 - Car la longueur de ces chambres jusqu’au parvis extérieur était de cinquante coudées, et leur longueur, vis-à-vis de la face du temple, était de cent.

Bible Crampon

Ezéchiel 42 v 8 - Car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées ; et voici que du côté du temple il y avait cent coudées.

Bible de Sacy

Ezéchiel 42. 8 - parce que la longueur de ce bâtiment des chambres du parvis extérieur, était de cinquante coudées ; et que sa longueur vis-à-vis de la face du temple, était de cent coudées.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 42:8 - car la longueur des chambres du parvis extérieur était de cinquante coudées, et la longueur, vis-à-vis du temple, de cent coudées.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 42:8 - Car la longueur des chambres qui [tenaient] au parvis extérieur était de cinquante coudées ; mais voici, en face du Palais, c’était cent coudées.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 42:8 - For the chambers on the outer court were fifty cubits long, while those opposite the nave were a hundred cubits long.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 42. 8 - While the row of rooms on the side next to the outer court was fifty cubits long, the row on the side nearest the sanctuary was a hundred cubits long.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 42.8 - For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 42.8 - Porque la longitud de las cámaras del atrio de afuera era de cincuenta codos; y delante de la fachada del templo había cien codos.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 42.8 - quia longitudo erat gazofilaciorum atrii exterioris quinquaginta cubitorum et longitudo ante faciem templi centum cubitorum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 42.8 - ὅτι τὸ μῆκος τῶν ἐξεδρῶν τῶν βλεπουσῶν εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν πηχῶν πεντήκοντα καὶ αὗταί εἰσιν ἀντιπρόσωποι ταύταις τὸ πᾶν πηχῶν ἑκατόν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 42.8 - Denn die Länge der Kammern, die nach dem äußern Vorhof zu lagen, betrug fünfzig Ellen; und siehe, gegenüber dem Tempel waren es hundert Ellen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 42:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !