Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 41:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 41:4 - Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées, sur le devant du temple ; et il me dit : C’est ici le lieu très saint.

Parole de vie

Ezéchiel 41.4 - Puis il mesure la salle elle-même. C’est un carré de 20 mesures de côté. Il me dit : « Ici, c’est le lieu très saint. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 41. 4 - Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées, sur le devant du temple ; et il me dit : C’est ici le lieu très saint.

Bible Segond 21

Ezéchiel 41: 4 - Il a mesuré une longueur de 10 mètres et une largeur de 10 mètres devant le temple, puis il m’a dit : « Voici le lieu très saint. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 41:4 - Il mesura la longueur de la pièce : vingt coudées, et autant de largeur face à la grande salle. Puis il me dit : - Cette partie est le lieu très-saint.

Bible en français courant

Ezéchiel 41. 4 - Il prit les dimensions de la salle elle-même: elle avait vingt mesures de longueur et vingt mesures de largeur. Puis il me dit que c’était là le “lieu très saint”.

Bible Annotée

Ezéchiel 41,4 - Et il mesura une longueur de vingt coudées et une largeur de vingt coudées, du côté du temple, et il me dit : Cette partie est Saint des saints.

Bible Darby

Ezéchiel 41, 4 - Et il mesura sa longueur, vingt coudées, et la largeur, vingt coudées, en face du temple. Et il me dit : C’est ici le lieu très-saint.

Bible Martin

Ezéchiel 41:4 - Puis il mesura [au dedans] de cette [ouverture] une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées sur le sol du Temple ; et il me dit : C’est ici le lieu Très-saint.

Parole Vivante

Ezéchiel 41:4 - Il mesura une longueur de 10 m au fond du temple et autant de largeur face à la grande salle, et il me dit : « Cette partie est le lieu très-saint ».

Bible Ostervald

Ezéchiel 41.4 - Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées sur le devant du temple, et me dit : C’est ici le lieu très-saint.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 41:4 - Puis il mesura vers le côté du temple une longueur de vingt coudées, et une largeur aussi de vingt coudées. Et il me dit : C’est ici le saint des saints.

Bible Crampon

Ezéchiel 41 v 4 - Il mesura une longueur de vingt coudées et une largeur de vingt coudées du côté du temple, et il me dit : « C’est le Saint des saints ».

Bible de Sacy

Ezéchiel 41. 4 - Puis il mesura sur la surface du temple une longueur de vingt coudées, et une largeur aussi de vingt coudées. Et il me dit : C’est ici le saint des saints.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 41:4 - Il mesura une longueur de vingt coudées et une largeur de vingt coudées sur le devant du temple. Et il me dit : C’est ici le saint des saints.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 41:4 - Et il en mesura la longueur, vingt coudées, et la largeur, vingt coudées, sur la face du Palais ; et il me dit : Ceci est le lieu très saint.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 41:4 - And he measured the length of the room, twenty cubits, and its breadth, twenty cubits, across the nave. And he said to me, This is the Most Holy Place.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 41. 4 - And he measured the length of the inner sanctuary; it was twenty cubits, and its width was twenty cubits across the end of the main hall. He said to me, “This is the Most Holy Place.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 41.4 - So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 41.4 - Midió también su longitud, de veinte codos, y la anchura de veinte codos, delante del templo; y me dijo: Éste es el lugar santísimo.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 41.4 - et mensus est longitudinem eius viginti cubitorum et latitudinem viginti cubitorum ante faciem templi et dixit ad me hoc est sanctum sanctorum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 41.4 - καὶ διεμέτρησεν τὸ μῆκος τῶν θυρῶν πηχῶν τεσσαράκοντα καὶ εὖρος πηχῶν εἴκοσι κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ καὶ εἶπεν τοῦτο τὸ ἅγιον τῶν ἁγίων.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 41.4 - Und er fand die Länge: zwanzig Ellen, und die Breite: zwanzig Ellen, gemäß der Front des Tempels; und er sagte zu mir: Das ist das Allerheiligste!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 41:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !