Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 41:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 41:20 - Depuis le sol jusqu’au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes, et aussi sur la muraille du temple.

Parole de vie

Ezéchiel 41.20 - Les chérubins et les branches de palmier sont sculptés sur les murs, depuis le sol jusqu’au-dessus des portes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 41. 20 - Depuis le sol jusqu’au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes, et aussi sur la muraille du temple.

Bible Segond 21

Ezéchiel 41: 20 - depuis le sol jusqu’au-dessus de l’entrée, il y avait des chérubins et des branches de palmier sculptés sur le mur du temple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 41:20 - Depuis le sol jusqu’au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmiers sur le mur du Temple.

Bible en français courant

Ezéchiel 41. 20 - Les chérubins et les palmes étaient sculptés sur les murs depuis le sol jusqu’au-dessus des portes.

Bible Annotée

Ezéchiel 41,20 - Depuis le sol jusque par-dessus la porte il y avait des chérubins et des palmiers, et c’était la paroi du temple.

Bible Darby

Ezéchiel 41, 20 - Depuis le sol jusqu’au-dessus de l’entrée, on avait fait des chérubins et des palmiers, et sur le mur du temple.

Bible Martin

Ezéchiel 41:20 - Depuis le sol jusques au dessus des ouvertures il y avait des Chérubins et des palmes sculptées, même [jusqu’au dessus] de la muraille du Temple.

Parole Vivante

Ezéchiel 41:20 - Depuis le sol jusqu’au-dessus des portes, il y avait des chérubins et des palmiers sur le mur du temple.

Bible Ostervald

Ezéchiel 41.20 - Du sol jusqu’au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes sculptés, ainsi que sur la muraille du temple.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 41:20 - On voyait ces chérubins et ces palmes sculptés sur le mur du temple, depuis le sol jusque au-dessus de la porte.

Bible Crampon

Ezéchiel 41 v 20 - Depuis le sol jusqu’au-dessus de la porte, on avait représenté des chérubins et des palmiers sur la muraille du temple.

Bible de Sacy

Ezéchiel 41. 20 - Ces chérubins et ces palmes en sculpture se voyaient sur la muraille du temple, depuis la terre jusqu’au haut de la porte.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 41:20 - Depuis le sol jusqu’en haut de la porte, ces chérubins et ces palmes étaient sculptés (ciselés étaient) sur la muraille du temple.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 41:20 - Les chérubins et les palmes étaient façonnés depuis le sol
{Héb. la terre.} jusqu’au-dessus de l’entrée et [sur] la paroi du Palais.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 41:20 - From the floor to above the door, cherubim and palm trees were carved; similarly the wall of the nave.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 41. 20 - From the floor to the area above the entrance, cherubim and palm trees were carved on the wall of the main hall.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 41.20 - From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 41.20 - Desde el suelo hasta encima de la puerta había querubines labrados y palmeras, por toda la pared del templo.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 41.20 - de terra usque ad superiora portae cherubin et palmae celatae erant in pariete templi

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 41.20 - ἐκ τοῦ ἐδάφους ἕως τοῦ φατνώματος τὰ χερουβιν καὶ οἱ φοίνικες διαγεγλυμμένοι.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 41.20 - Vom Boden bis oberhalb der Tür waren die Cherubim und Palmbäume angebracht, nämlich an der Wand des Tempels.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 41:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !