Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 40:44

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 40:44 - En dehors de la porte intérieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intérieur : l’une était à côté de la porte septentrionale et avait la face au midi, l’autre était à côté de la porte orientale et avait la face au septentrion.

Parole de vie

Ezéchiel 40.44 - L’homme me conduit dans la cour intérieure. Là, il y a les salles des chanteurs : l’une est à côté de la porte nord et elle est ouverte vers le sud, l’autre est à côté de la porte sud et elle est ouverte vers le nord.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 40. 44 - En dehors de la porte intérieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intérieur : l’une était à côté de la porte septentrionale et avait la face au midi, l’autre était à côté de la porte orientale et avait la face au septentrion.

Bible Segond 21

Ezéchiel 40: 44 - À l’extérieur de l’entrée intérieure, dans le parvis intérieur, il y avait des salles pour les chanteurs : l’une était à côté de l’entrée nord et orientée au sud, l’autre était à côté de l’entrée est et orientée au nord.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 40:44 - En dehors de la porte intérieure, dans le parvis intérieur, se trouvaient des salles réservées aux musiciens. L’une était située à côté de la porte nord et faisait face au sud. L’autre était à côté de la porte orientale, sa façade étant au nord.

Bible en français courant

Ezéchiel 40. 44 - L’homme m’emmena dans la cour intérieure. Au-delà du porche intérieur, il y avait les salles des chanteurs: l’une à côté du porche nord avec la façade au sud, l’autre à côté du porche sud avec la façade au nord.

Bible Annotée

Ezéchiel 40,44 - Et en dehors du portique intérieur il y avait les chambres des chantres, dans la partie du parvis intérieur qui est à côté du portique du nord, la façade au midi. Un appartement se trouvait à côté du portique de l’orient, la façade au nord.

Bible Darby

Ezéchiel 40, 44 - Et en dehors de la porte intérieure il y avait dans le parvis intérieur deux cellules, l’une sur le côté de la porte du nord et qui regardait vers le midi, l’autre sur le côté de la porte du midi, qui regardait vers le nord.

Bible Martin

Ezéchiel 40:44 - Et au dehors de la porte qui était la plus intérieure, il y avait des chambres pour les chantres au parvis intérieur, lesquelles étaient au côté de la porte du Septentrion, et regardaient le chemin tirant vers le Midi ; [et puis] une [rangée de chambres] qui étaient au côté de la porte Orientale, lesquelles regardaient le chemin tirant vers le Septentrion.

Parole Vivante

Ezéchiel 40:44 - En dehors du portail intérieur, dans le parvis intérieur, se trouvaient deux chambres réservées aux chantres. L’une était située à côté du portail nord et faisait face au sud. L’autre était à côté du portail oriental, sa façade étant dirigée vers le nord.

Bible Ostervald

Ezéchiel 40.44 - En dehors de la porte intérieure étaient deux chambres pour les chantres, dans le parvis intérieur ; l’une était à côté de la porte du Nord, et regardait le Midi ; l’autre à côté de la porte Orientale, et regardait le Nord.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 40:44 - En dehors de la porte intérieure étaient les chambres des chantres, sur le parvis intérieur : les unes étaient à côté de la porte septentrionale, et s’ouvraient au midi ; les autres étaient à côté de la porte orientale, et se tournaient vers le nord.

Bible Crampon

Ezéchiel 40 v 44 - En dehors du portique intérieur, il y avait les chambres des chantres, dans le parvis intérieur ; celle qui était à côté du portique septentrional, avait sa façade dans la direction du midi ; l’autre à côté du portique oriental, avait sa façade dans la direction du nord.

Bible de Sacy

Ezéchiel 40. 44 - Au dehors de la porte intérieure étaient les chambres des chantres au parvis intérieur, qui était à côté de la porte qui regarde vers l’aquilon. Leur face était tournée vers le midi. Il y en avait une à côté de la porte orientale qui regardait vers l’aquilon.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 40:44 - Au dehors de la porte intérieure étaient les chambres des chantres, dans le parvis intérieur, à côté de la porte qui regarde l’aquilon ; leurs faces étaient tournées vers le midi ; il y en avait une à côté de la porte orientale, qui regardait vers l’aquilon.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 40:44 - Et en dehors de la porte intérieure étaient des chambres pour les chanteurs, dans le parvis intérieur, lesquelles étaient sur le côté du nord de la porte, faisant face dans la direction du midi, [et] une même [disposition] sur le côté de l’orient de la porte, en face de la direction du nord.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 40:44 - On the outside of the inner gateway there were two chambers in the inner court, one at the side of the north gate facing south, the other at the side of the south gate facing north.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 40. 44 - Outside the inner gate, within the inner court, were two rooms, one at the side of the north gate and facing south, and another at the side of the south gate and facing north.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 40.44 - And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 40.44 - Y fuera de la puerta interior, en el atrio de adentro que estaba al lado de la puerta del norte, estaban las cámaras de los cantores, las cuales miraban hacia el sur; una estaba al lado de la puerta del oriente que miraba hacia el norte.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 40.44 - et extra portam interiorem gazofilacia cantorum in atrio interiori quod erat in latere portae respicientis ad aquilonem et facies eorum contra viam australem una ex latere portae orientalis quae respiciebat ad viam aquilonis

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 40.44 - καὶ εἰσήγαγέν με εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν καὶ ἰδοὺ δύο ἐξέδραι ἐν τῇ αὐλῇ τῇ ἐσωτέρᾳ μία κατὰ νώτου τῆς πύλης τῆς βλεπούσης πρὸς βορρᾶν φέρουσα πρὸς νότον καὶ μία κατὰ νώτου τῆς πύλης τῆς πρὸς νότον βλεπούσης δὲ πρὸς βορρᾶν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 40.44 - Und an der Außenseite des innern Tores, im innern Vorhof, waren Fürstengemächer: eines an der Seite des Nordtores, das gegen Mittag schaut, das andere seitlich des Südtores, das gegen Mitternacht schaut.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 40:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !