Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 38:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 38:10 - Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : En ce jour-là, des pensées s’élèveront dans ton cœur, Et tu formeras de mauvais desseins.

Parole de vie

Ezéchiel 38.10 - « Moi, le Seigneur DIEU, je le dis : À ce moment-là, beaucoup d’idées te viendront à l’esprit, et tu formeras un projet qui apporte le malheur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 38. 10 - Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : En ce jour-là, des pensées s’élèveront dans ton cœur, Et tu formeras de mauvais desseins.

Bible Segond 21

Ezéchiel 38: 10 - « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Ce jour-là, des pensées surgiront dans ton cœur et tu formeras des projets funestes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 38:10 - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : En ce jour-là, des projets naîtront dans ton cœur, tu concevras un dessein criminel,

Bible en français courant

Ezéchiel 38. 10 - « Je le déclare, moi, le Seigneur Dieu, quand ce moment arrivera, de nombreuses idées te viendront à l’esprit et tu élaboreras un projet malfaisant.

Bible Annotée

Ezéchiel 38,10 - Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : En ce jour-là des pensées monteront à ton cœur et tu concevras un méchant dessein.

Bible Darby

Ezéchiel 38, 10 - Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Il arrivera en ce jour-là, que des choses monteront dans ton cœur et que tu concevras une mauvaise pensée ;

Bible Martin

Ezéchiel 38:10 - Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : il arrivera en ces jours-là que plusieurs choses monteront en ton cœur, et que tu formeras un dessein pernicieux.

Parole Vivante

Ezéchiel 38:10 - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : En ce jour-là, des projets naîtront dans ton cœur, tu concevras un dessein criminel

Bible Ostervald

Ezéchiel 38.10 - Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : En ces jours-là, des pensées monteront dans ton cœur, et tu formeras de mauvais desseins.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 38:10 - Voici ce que dit le Seigneur Dieu : En ce jour des pensées viendront dans ton cœur, et tu formeras de criminels desseins.

Bible Crampon

Ezéchiel 38 v 10 - Ainsi parle le Seigneur Yahweh : En ce jour-là, des pensées s’élèveront dans ton cœur, et tu concevras un mauvais dessein.

Bible de Sacy

Ezéchiel 38. 10 - Voici ce que dit le Seigneur Dieu : En ce temps-là vous formerez des desseins dans votre cœur, et vous prendrez une résolution très-criminelle,

Bible Vigouroux

Ezéchiel 38:10 - Ainsi parle le Seigneur Dieu : En ce jour-là des pensées (projets) s’élèveront dans ton cœur, et tu formeras de très mauvais desseins ;

Bible de Lausanne

Ezéchiel 38:10 - Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Il arrivera, en ce jour-là, que des pensées
{Héb. des paroles.} monteront dans ton cœur et que tu ourdiras une machination méchante ; et tu diras :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 38:10 - Thus says the Lord God: On that day, thoughts will come into your mind, and you will devise an evil scheme

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 38. 10 - “ ‘This is what the Sovereign Lord says: On that day thoughts will come into your mind and you will devise an evil scheme.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 38.10 - Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 38.10 - Así ha dicho Jehová el Señor: En aquel día subirán palabras en tu corazón, y concebirás mal pensamiento,

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 38.10 - haec dicit Dominus Deus in die illa ascendent sermones super cor tuum et cogitabis cogitationem pessimam

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 38.10 - τάδε λέγει κύριος κύριος καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀναβήσεται ῥήματα ἐπὶ τὴν καρδίαν σου καὶ λογιῇ λογισμοὺς πονηροὺς.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 38.10 - So spricht Gott, der HERR: Zu jener Zeit wird dir allerlei in den Sinn kommen, und du wirst böse Pläne schmieden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 38:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !