Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 34:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 34:19 - Et mes brebis doivent paître ce que vos pieds ont foulé, et boire ce que vos pieds ont troublé !

Parole de vie

Ezéchiel 34.19 - Les autres moutons doivent manger ce que vos pattes ont écrasé et boire l’eau que vous avez troublée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 34. 19 - Et mes brebis doivent paître ce que vos pieds ont foulé, et boire ce que vos pieds ont troublé !

Bible Segond 21

Ezéchiel 34: 19 - Et mes brebis doivent brouter ce que vos pieds ont piétiné, boire ce que vos pieds ont troublé !

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 34:19 - Mon troupeau en est réduit à brouter l’herbe que vous avez piétinée et à boire l’eau que vous avez troublée.

Bible en français courant

Ezéchiel 34. 19 - Le reste de mon troupeau est obligé de manger l’herbe que vous avez piétinée et de boire l’eau que vous avez troublée.

Bible Annotée

Ezéchiel 34,19 - Et mes brebis brouteraient ce que vos pieds ont foulé, et boiraient ce que vos pieds ont troublé ! …

Bible Darby

Ezéchiel 34, 19 - Et mes brebis ont pour pâture ce que vos pieds ont foulé, et elles boivent ce que vos pieds ont troublé.

Bible Martin

Ezéchiel 34:19 - Mais mes brebis sont nourries de la pâture que vous foulez à vos pieds, et elles boivent ce que vos pieds ont troublé.

Parole Vivante

Ezéchiel 34:19 - Mes brebis en sont réduites à brouter l’herbe que vous avez piétinée et à boire l’eau que vous avez troublée !

Bible Ostervald

Ezéchiel 34.19 - Et mes brebis doivent paître ce que foulent vos pieds, et ce que vous troublez de vos pieds !

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 34:19 - Et mes brebis se sont nourries de ce que vous aviez foulé aux pieds, et elles buvaient l’eau que vos pieds avaient troublée !

Bible Crampon

Ezéchiel 34 v 19 - Et mes brebis devraient paître ce que vos pieds ont foulé, et boire ce que vos pieds ont troublé !

Bible de Sacy

Ezéchiel 34. 19 - Ainsi mes brebis paissaient ce que vous aviez foulé aux pieds, et elles buvaient l’eau que vos pieds avaient troublée.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 34:19 - Et mes brebis se nourrissaient de ce que vous aviez foulé aux pieds, et elles buvaient ce que vos pieds avaient troublé.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 34:19 - Et mes brebis ont pour pâture ce que vos pieds ont foulé, et pour breuvage ce que vos pieds ont rendu bourbeux !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 34:19 - And must my sheep eat what you have trodden with your feet, and drink what you have muddied with your feet?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 34. 19 - Must my flock feed on what you have trampled and drink what you have muddied with your feet?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 34.19 - And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 34.19 - Y mis ovejas comen lo hollado de vuestros pies, y beben lo que con vuestros pies habéis enturbiado.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 34.19 - et oves meae his quae conculcata pedibus vestris fuerant pascebantur et quae pedes vestri turbaverant haec bibebant

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 34.19 - καὶ τὰ πρόβατά μου τὰ πατήματα τῶν ποδῶν ὑμῶν ἐνέμοντο καὶ τὸ τεταραγμένον ὕδωρ ὑπὸ τῶν ποδῶν ὑμῶν ἔπινον.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 34.19 - Und sollen dann meine Schafe das abweiden, was ihr mit euren Füßen zertreten habt, und trinken, was ihr mit euren Füßen trübe gemacht habt?

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 34:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !